D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.
总之,这一领域的进展令失所望。
D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.
总之,这一领域的进展令失所望。
Si nous essayions d'exprimer la réalité actuelle, nous nous préparerions à une grande déception.
假如我们试图去弄清当前的现实,那么我们注定会失所望。
L'échec du Cycle de Doha est une grande déception pour les pays les moins avancés, qui dépendent fortement de l'agriculture.
多哈回合的破裂令那些严重依赖农业的最不发达国家失所望。
Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.
当他们遇到有选择的移徙的限制性条件和政策时,他们失所望,了异常处境下外国的队伍。
A leur arrivée, la déception est totale: ils y découvrent la tente de l’équipe de Roald Amundsen sur laquelle flotte le drapeau norvégien.
但当他们到达后,不禁失所望:他们发现了飘扬挪威国旗的罗尔德•阿蒙森团队的帐篷。
Mais au grand désappointement du guide, les gardes des rajahs, éclairés par des torches fuligineuses, veillaient aux portes et se promenaient, le sabre nu.
但是事实却使向导失所望,原来土王的卫兵,正举冒烟的火把,拿脱鞘的军刀,警卫庙门,在附近来回巡逻。
Certains membres ont travaillé pendant huit mois en espérant que leur étude soit approuvée pour finir par apprendre au mois d'avril qu'elle ne l'était pas.
一些成员已工作了8个月,指望其研究报告能获得核准,但到了4月份却失所望。
Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.
托如果用互联网作为让承更低费用提供更多服务的另一种手段,可能会失所望。
Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.
走了差不多两英里后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁失所望。
Toutefois, le projet de document final relatif à l'examen de la mise en œuvre du consensus de Monterrey manque d'ambition sous sa forme actuelle et reste en deçà des attentes des pays en développement.
不过,审查蒙特雷共识执行情况的成果文件草稿,按目前的文本看,缺乏宏图愿,使发展中国家失所望。
Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité.
更令痛心的是,联合国秘书长采取的不符合《联合国宪章》和安全理事会议事规则要求的行动,令失所望。
Cela dit, il convient de signaler deux importantes déceptions : le veto du Sénat à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et l'absence de progrès en ce qui concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
然而有两件事令失所望:参议院未同意批准《全面禁止试验条约》(《全面禁试条约》),裂变材料禁产条约没有进展。
Le fait que les négociations relatives à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles n'aient pas encore commencé constitue une grande déception et un revers majeur dans le contexte général de la poursuite des principes et objectifs de la Conférence.
缔结一项有关禁止生产裂变材料的条约的谈判工作尚未开始,令失所望,这在执行会所定原则和目标方面是一倒退。
La Caisse peut choisir de céder sa participation dans une société si : la proportion d'actions dans le portefeuille a été réduite; le prix indicatif à la vente a été atteint; les paramètres fondamentaux de la société concernée n'ont pas été à la hauteur des attentes; une possibilité de placement plus avantageuse s'est présentée.
售出股票的决定通常是根据下因素中的一个或多个作出的:股票所得到的总的资产分配减少;已达到设定售出价格;公司的基本情况令失所望;出现了更有利的其他投资机会。
Tout en reconnaissant pleinement que la mise en place de mécanismes législatifs et financiers efficaces constitue la première étape pour mettre les États en mesure de faire face au terrorisme, nous sommes convaincus qu'un système qui conduit à établir continuellement des rapports sans déployer d'efforts véritables pour tenir compte objectivement de la réalité plus large ne peut que décevoir les États et avoir un impact négatif sur les efforts que déploie le Conseil de sécurité pour mobiliser efficacement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme.
我们充分认识到,发展有效的立法和金融机制,是使各国有能力认真进行反恐斗争的第一步,但我们同时认为,无止境地提交报告而忽视更的客观现实的制度,只能使各国失所望,最终对安全理事会旨在调动有效的国际反恐努力的各种努力产生不利影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。