Le monde aura avantage à avoir pour partenaire une ANASE fondée sur les règles, efficace, prévisible et axée sur les peuples.
世界将受益于有一个更加事、有效、可预见和以人民为核心东盟为伙伴。
Le monde aura avantage à avoir pour partenaire une ANASE fondée sur les règles, efficace, prévisible et axée sur les peuples.
世界将受益于有一个更加事、有效、可预见和以人民为核心东盟为伙伴。
Le mécanisme de règlement des différends est un élément important du système commercial multilatéral fondé sur des règles et concrétisé par l'OMC.
争端解决制度是世界贸易组织所事多边贸易系一个重要部分。
La conduite internationale fondée sur des règles qui doit être suivie en vertu de plusieurs régimes de traités est donc actuellement remise en question.
若干条约制规定必须遵守事国际行为,因此受到挑战。
Les deux principales causes des observations formulées par les auditeurs internes sont la non-conformité aux dispositions en vigueur et l'insuffisance de l'encadrement et de la supervision.
内部审计意见两个主要原由依然是未事及缺乏指导和监督。
Celui-ci, par le biais d'un mécanisme bien huilé basé sur des règles, doit être conçu pour satisfaire les besoins en matière de développement des pays développés.
必须通过一个运行良好、事机制,使其适应发达国家发展需要。
Elle est en passe de devenir une organisation axée sur les peuples et fondée sur les règles, avec la signature de la Charte de l'ANASE l'année dernière.
随着去年《东盟宪》署,东盟正在朝着一个以人为本、事组织方向发展。
L'analyse comparative des motifs avancés par les auditeurs en 2005 et 2006 pour justifier leurs observations montre que le principal reste la non-conformité aux dispositions en vigueur.
对2005至2006两年期间起因进行比较表明,未事依然是发审计问题主要原因。
Des gouvernements mercenaires et des procureurs peu scrupuleux pourraient essayer de mettre en accusation des chefs d'État ou d'autres hauts responsables de pays avec lesquels ils ont des désaccords politiques.
唯利是图政府和不事检察官可能会谋求起诉与其有政治争议国家国家元首或其他高级公职人员。
Le Bureau de la gestion est conscient de la situation et étudiera la possibilité de simplifier les procédures pour contrôler et maîtriser les dépenses afférentes aux véhicules de manière plus efficace.
管理局知道这些不事情况,将考虑是否可以简化程序,以更有效法控制和监测车辆开支。
Le Pakistan est convaincu qu'une sécurité crédible ne peut être le résultat que d'une approche coopérative et de l'édification d'un système de sécurité collective au sein d'un ordre international fondé sur le respect des règles.
巴基斯坦相信,可信安全只能来自合作,来自在一个事国际秩序下建设集安全。
Seul un régime légitime, robuste, respecté au plan international, et fondé sur des règles, comme ceux que l'on trouve dans plusieurs autres domaines de l'activité humaine, aurait les capacités de lutter efficacement contre le terrorisme.
只有一个有力并且得到国际尊重、类似目前已经在其他若干人类努力领域运作、合法事制度,才有能力有效地打击恐怖主义。
Les ministres ont reconnu que les efforts visant à consolider le système commercial multilatéral supposaient à la fois des négociations larges et équilibrées et le renforcement de l'Organisation mondiale du commerce dans son statut d'institution fondée sur des règles.
部长们确认,加强多边贸易系努力需要广泛而均衡谈判,并加强世界贸易组织使之成为一个事机构。
Du fait de ce niveau élevé de décentralisation, il faudra s'employer davantage à assurer la formation (en particulier dans les petits bureaux), renforcer le rôle de contrôle du Bureau des ressources humaines et renforcer les mesures en cas de non-application des règles.
考虑到这种权力广泛下放情况,更需要提供训练(特别是向小事处)、加强人力资源处(人力处)监督作用和加强追究不事问责制。
La Dominique estime que seule une ONU forte et sensible à la géométrie variable de sa propre architecture complexe peut servir de fondement à notre aspiration commune à un multilatéralisme efficace et à un ordre international basé sur le respect des règles.
多米尼克认为,只有一个能够认识到其自身复杂结构变化强有力联合国,才能提供实各国开展有效多边主义和建立一个事国际秩序共同志向基础。
Un système commercial multilatéral universel, bien réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, conçu comme un véritable instrument de libéralisation des échanges peut être un grand facteur de développement dans le monde, parce qu'il serait bénéfique à des pays à divers stades de développement.
一个普遍、事、开放、非歧视和公平多边贸易系以及有实际意义贸易自由化将可大幅度增进全世界发展,这对处于各个发展阶段国家都有利。
Il ressort de l'analyse des rapports sur l'audit de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales que les observations formulées ont trois grandes causes : la non-conformité aux dispositions en vigueur, le manque d'encadrement ou de supervision et l'insuffisance des directives (voir fig. 12).
对非政府组织/国家执行项目审计意见原由分析结果表明:三个主要原由是未事、指导和监督不力以及需要改进准则(见图12)。
65 bis. Un système commercial multilatéral universel, bien réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, conçu comme un véritable instrument de libéralisation des échanges peut être un grand facteur de développement dans le monde, parce qu'il serait bénéfique à des pays à divers stades de développement.
二. 一个普遍、事、开放、非歧视和公平多边贸易系以及有实际意义贸易自由化将可大幅度增进全世界发展,这对处于各个发展阶段国家都有利。
Les principaux objectifs de cet audit consistaient à donner l'assurance que : a) le processus de privatisation satisfaisait aux règles et dispositions applicables; b) le système de contrôle interne était conçu correctement et fonctionnait suffisamment bien pour garantir la transparence et le bien-fondé du processus; c) la liquidation des avoirs respectait le principe de l'optimisation des ressources. Les conclusions générales de cet examen sont les suivantes
审计主要目标是要对如下方面提供合理保证:(a) 该机构私有化进程符合相关条例和规定;(b) 内部控制系统经过严谨规划并能充分发挥功能,以确保有足够透明度和事;(c) 资产处置工作照物有所值原则进行。
La notion d'équité revient à propos de la fiscalité et de l'administration fiscale équitables et efficaces; de la nécessité d'instaurer un système commercial multilatéral universel, bien réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, conçu comme un véritable instrument de libéralisation des échanges et comme un grand facteur de développement dans le monde, parce qu'il serait bénéfique à des pays à divers stades de développement; de la participation effective et équitable des pays en développement à la formulation des normes et des pratiques financières.
提到公平还有以下方面:公平和高效率税收制度和税政管理;承认一个普遍、事、开放、非歧视和公平多边贸易系以及有实际意义贸易自由化将可大幅度增进全世界发展,这对处于各个发展阶段国家都有利;发展中国家有效、公平参与金融标准和守则制定工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。