有奖纠错
| 划词

C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié.

他是一个粗暴,没有一点怜悯心。

评价该例句:好评差评指正

C'est un violent.

这是个粗暴

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs témoignages racontent que les autorités délogeaient sans ménagement toute personne tentant de s’approcher du porteur de flamme.

名目击者声称但凡是有意图想要接近火炬传递员都会被警方以粗暴方式驱散。

评价该例句:好评差评指正

Choqué par cette arrestation violente dont il est témoin, Abelkader Aber, le père de l'auteur, fait un malaise cardiaque.

提交父亲Abelkader Aber亲眼见粗暴逮捕过程,心脏病突发。

评价该例句:好评差评指正

Si le nombre de cas de torture est assez élevé, la majorité des suspects ne sont pas torturés; certains sont peut-être traités avec brutalité.

尽管尽管酷刑案量相当高,但是大部分嫌疑人都没有受酷刑;有些可能受粗暴

评价该例句:好评差评指正

Des membres de la KFOR ont blessé quatre Serbes simplement parce qu'ils protestaient pacifiquement contre la saisie brutale de la société par actions « Trepca » le 14 août.

14日,驻科部队成员致使4名塞族受伤,而后者只是在和平抗议RMHK“Trepca”控股公司粗暴没收。

评价该例句:好评差评指正

Elle envoie le clair message que l'usage de la force contre l'enfant est une dégradation flagrante de sa dignité humaine et une atteinte à son intégrité physique et à sa santé mentale.

它发出了一个明确信息,儿童实施暴力是尊严粗暴侵犯,危害了儿童身体完整和精神健康。

评价该例句:好评差评指正

Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements.

扣留时间更长那些可能会受粗暴,而那些涉嫌与LTTE有联系人会被扣留一周以上,并更有可能遭

评价该例句:好评差评指正

11 L'auteur dit que les agents cagoulés l'ont poussé dans un petit vestiaire où ils ont procédé à ce qu'ils appelaient une «fouille de sécurité» alors que la police suédoise avait déjà procédé à une fouille moins approfondie.

11 提交说,戴面罩强迫他进入一个衣帽间,然后他进行了所谓“安全搜查”,虽然瑞典警察已经他进行了一次不那么粗暴搜查。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît qu'une douleur et des souffrances peuvent résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui est violent, mais il estime que l'usage de la force dans de telles circonstances doit être strictement nécessaire et proportionné.

委员会承认疼痛和痛苦可能来自一个不予合作以及/或者举止粗暴进行合法逮捕结果,然而委员会认为,在这种情况下使用武力应限制在必要和适当程度。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives internationales, y compris les résolutions partisanes à l'ONU qui ne condamnent pas le terrorisme palestinien pour ce qu'il est et qui tentent de déformer monstrueusement la réalité pour mettre Israël sur la sellette ne feront qu'habiliter les extrémistes et les États voyous qui les appuient.

国际行动,包括联合国不谴责巴勒斯坦恐怖主义而是为了单独把以色列作为批评象而谋求粗暴地歪曲现实派别性决议将只会加强极端分子和赞助这些无赖政权。

评价该例句:好评差评指正

Présenter les résultats des enquêtes qui ont pu être menées sur les cas en question et indiquer les poursuites engagées et condamnations prononcées contre des agents publics ayant commis des abus de pouvoir, maltraité les citoyens ou usé de violence contre eux, pour leur arracher des informations ou les punir de ne pas appliquer cette politique.

请介绍这类案件进行调查结果,以及为逼供或惩罚不遵守此种政策而滥用职权、粗暴公民官员提起诉讼和定罪情况。

评价该例句:好评差评指正

Il estime que les conditions de détention décrites, tout comme le comportement violent et abusif de certains gardiens de prison et d'autres détenus, apparemment avalisé par les autorités pénitentiaires, constituent des atteintes graves au droit de l'auteur, en tant que prisonnier, d'être traité avec humanité et dans le respect de sa dignité inhérente, en violation du paragraphe 1 de l'article 10.

委员会认为,所述拘留条件以及某些监狱看守和其他囚犯显然在狱方指使下作出粗暴和侮辱性行为,严重侵犯了提交作为囚犯应受人道遇并尊重其固有尊严权利,因此违反了第十条第一款规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît les efforts qu'a déployés l'État partie pour lutter contre les brutalités policières très fréquentes, mais il demeure préoccupé par les allégations de brutalité et de recours excessif, voire mortel, à la force par les forces de l'ordre à l'encontre de personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, en particulier des Hispaniques et des Afro-Américains, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique.

委员会承认,缔约国为克服普遍存在警察行为粗暴现象做出了努力,但委员会仍有关指称感关注,一些执法人员属于少种族、族裔或民族,特别是拉丁裔和非洲裔美国,以及跨越美国-墨西哥边界无身份证件移民行为粗暴、过度使用武力或使用致命武力。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour éliminer la brutalité policière et le recours excessif à la force à l'encontre des personnes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales, ainsi que des migrants sans papiers qui traversent la frontière entre les États-Unis et le Mexique, notamment en mettant en place des mécanismes appropriés de contrôle des abus de la police et en développant les formations dispensées aux membres des forces de l'ordre.

委员会建议,缔约国加大力度,消除警察种族、族裔或民族,以及跨越美国――墨西哥边界无证件移民粗暴和过度使用武力现象,包括建立适当制度,监督警察滥用权力行为,并为执法官员提供进一步培训机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tancer, tanche, tancoïte, Tancrède, Tandeari, tandem, Tandéril, tandis que, tanga, tangage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

D'après ce qu'il a entendu dire, il y a une sacrée bande qui s'est installée là-dedans.

他听说有一群很这里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait retrouvé son calme, sa politesse rude, sans aigreur, de gérant qui a reçu une consigne et qui entend la faire respecter.

他又恢复了镇静和严峻中并不显得礼貌,这是一个管理到命令,并且要遵守这一命令那种态度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu avait été jadis, à en croire les récits sur sa jeunesse et même sur sa virilité, un homme passionné, peut-être violent.

据传说,卞福汝主教从前时期,甚至时期,都曾是一个热情,也许还是一个

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tel d’entre eux se fût laissé malmener par le marquis, qui se fût révolté contre un mot dur à lui adressé par Mme de La Mole.

他们中有甘心忍受侯爵,但是德·拉莫尔夫人若说一句生硬话,他们就会反抗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tangente, tangentiel, tangentielle, tangentiellement, tanger, tangerine, tanggula shan, tangibilité, tangible, tangiblement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接