L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精得很,只攻击了诽谤罪,其余故意一概不提。
L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精得很,只攻击了诽谤罪,其余故意一概不提。
Il est reproché uniquement à Zola d'avoir écrit que le Conseil de guerre qui a acquitté Esterhazy l'a fait sur ordre.
他们集中指控在文章中称军事法庭奉命开脱艾斯特哈齐这一点。
Le Comité ad hoc décide en outre que M. Zola Skweyiya (Afrique du Sud) sera membre de droit du Bureau.
特设全体委员还同意让佐·斯克卫依亚先生(南非)担任特设全体委员主席团当然成员。
Le lendemain, Zola rentre d'exil et le commandant Picquart sort de la prison où il était enfermé depuis près d'un an.
第二天,结束流亡生活返回祖国。皮卡尔少校在受了近一年的牢狱之苦后也被释放。
Dans la France déchirée, le procès Zola, qui s'ouvre le 7 février 1898, marque une étape de plus dans l'escalade de la violence.
在业已分裂的法兰西,1898年2月7日开庭的诉讼案标志着暴虐升级的又一个台阶。
Le Comité spécial a décidé aussi que M. Zola Skweyiya (Afrique du Sud), Président de la Commission du développement social, serait membre de droit du Bureau.
特设委员也决定:社发展问题委员主席佐·斯克维伊亚先生(南非)为主席团的当然成员。
Zola est en exil, le commandant Picquart est aux arrêts en attendant d'être jugé. Dans l'armée, les officiers dreyfusards sont systématiquement dénoncés et sanctionnés.
流亡异乡,皮卡尔少校则身陷囹圄,等候审判。在部队里,德雷福斯派军官被一一揪出来惩治。
Le Comité spécial a décidé aussi que Zola Skweyiya (Afrique du Sud), Président de la Commission du développement social, serait membre de droit du Bureau.
特设委员也决定:社发展问题委员主席佐·斯克维伊亚(南非)为主席团的当然成员。
Zola est alors au sommet de sa gloire et la famille Dreyfus a fini par le convaincre de mettre son immense prestige au service de la vérité.
当时,的声誉正处于顶峰。德雷福斯的家属费了一番周折,说服他站出来,利用自己的名望捍卫真理。
Le Naturalisme est defini par Zola comme "la formule de la science moderne appliquee a la litterature": il faut donc chercher ses sources dans l'evolution scientifique du siecle.
自然主义的定义是为“现代科学应用到文学中”,所以我们必须在世纪科学的发展中寻找来源。
C'est une affirmation un peu hasardeuse que Zola ne pourra jamais prouver, donc il sera condamné, et surtout il ne sera question que de la culpabilité ou de l'innocence d'Esterhazy.
而的说法的确不太扎实,他永远无法证实其指控。鉴此,将被判刑。需要强调的是,法庭规定,诉讼案只涉及艾斯特哈齐是否有罪这个问题。
Zola Skweyiya (Afrique du Sud), Président de la Commission du développement social, a remplacé Aurelio Fernandez (Espagne), ancien Président de la Commission, en tant que membre de droit du Bureau.
社发展委员主席·斯克维伊亚(南非)替换委员前任主席奥雷利奥·费尔南德斯(西班牙)担任主席团的当然成员。
À la 1re séance, le 13 février, le Président de la trente-huitième session de la Commission du développement social, M. Zola Skweyiya (Afrique du Sud), a ouvert la session et fait une déclaration.
在2月13日第1次议上,社发展委员第三十八届议主席·斯克维伊亚(南非)宣布议开幕并发了言。
Bref, je pense que pouvoir apprendre la langue de Voltaire, Rousseau, Zola et Camus cela a bien du sens. je sais tout de même écrire en francais les chiffres de un à cent.
不过我认为能学习伏尔泰、鲁索、佐及卡缪这些伟大的文学家、思想家所使用的母语,是非常有意义的事。
Dans le cadre de nos célébrations de cette Année internationale, notre gouvernement a annoncé, par l'intermédiaire du Ministre du développement social, M. Zola Skweyiya, un plan d'action pour l'Année internationale de la famille et au-delà dont l'objectif est d'assurer la prestation de services aux familles.
我国纪念国际家庭年的活动包括,我国政府通过社发展部长佐·斯克威伊亚先生公布了国际家庭年以及此后的行动计划,该计划的目的是综合家庭的服务。
Lorsque je regarde les personnes assises autour de cette table, je vois des représentants de pays qui ont donné au monde les richesses de l'art asiatique; Émile Zola et Hector Berlioz; la médecine parallèle; Breughel, Benjamin Franklin, la Déclaration d'indépendance, Albert Einstein et Leonard Bernstein; Thomas Moore et Benjamin Britten, ainsi que Dostoïevski et Tchaïkovski; Verdi; et qui ont donné au monde, entre autres, Nelson Mandela.
环顾四周,我看到许多国家的代表,这些国家给世界带来了伟大的亚洲艺术;给世界带来了埃米尔·、赫克托·柏辽兹;给世界带来了另类疗法;给世界带来了勃鲁盖尔;给世界带来了本杰明·富兰克林、《独立宣言》、阿尔贝特·爱因斯坦及伦纳德·伯恩斯坦;给世界带来了托马斯·穆尔、本杰明·布里顿;给世界带来了陀思妥耶夫斯基和柴可夫斯基;给世界带来了威尔第;以及给世界带来了纳尔逊·曼德等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。