Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Elles découlent, a contrario, des articles 20 et, surtout, 21 des Conventions de Vienne.
反,它们来源于《维也纳公约》第20条,尤其是第21条。
Dans ce cas, si l'on faisait une interprétation a contrario, on pourrait en déduire l'affirmation même du droit d'asile.
这种情况下,如果作出反解释,甚至可以定这是对安全庇护权确认。
Mais on ne saurait interpréter cette différence a contrario : s'il en est ainsi, c'est que, dans ce second cas, le caractère purement unilatéral du retrait relevait de l'évidence.
但我们不能反意解这一差异:之所以如此,是因为这第二种情况中,撤回显然纯属单方面行为。
Pour établir des comparaisons à l'échelle internationale, il faut que les données fournies par les pays soient cohérentes, ce dont témoignent a contrario les définitions de la population économiquement active.
国际比较所依赖是各国投入一致性。 业人口定义方面差异所产生种种影响就是这方面一个范例。
Comme l'ont montré a contrario maints exemples, la bonne gouvernance permet de réduire les risques de conflits nés de la pénurie, de l'accaparement et des effets d'une « culture de prédation ».
许多反事例表明,善政使人们有可能减少由于短缺、夺取政权或掠夺性文化后果所造成风险。
Comment peut-on a contrario parler du droit à la légitime défense contre un peuple dont la terre est occupée, dont les droits sont usurpés et dont la vie quotidienne est devenue insupportable?
怎么能够谈论针对一个其土地被占领、其权利被禁止及日常生活被压制民族自卫权?
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可导出这种原则(反),该建议规定,被许可人取得资产而不附带担保权,任何分许可使用人所取得资产也不附带该担保权(见建议82)。
On a fait valoir qu'en fournissant une liste arbitraire on risquerait de créer la présomption a contrario que tous les traités qui n'y figuraient pas prendraient automatiquement fin en cas de conflit armé.
但有人警告不要提供这样任意性条约清单,因为那可能造成反假定,即不包括条约会自动地发生武装冲突时失效。
Il faut mettre tous les problèmes à plat et, au moins pour cela, je remercie l'Ambassadeur d'Israël de l'avoir fait aujourd'hui, car c'est a contrario que l'on a pu comprendre par sa déclaration.
我认为,我们应该把这些问题公开提出来,我至少要感谢他今天这样做了,否则我们对他发言解读会大径庭。
L'expression « organisme humain » se rapporte au donneur du matériel génétique et réduit la portée de cette interdiction au seul clonage d'êtres humains, ce qui autorise, a contrario, le clonage d'espèces végétales et animales.
案文所提到“人类机体”是指基因物质捐赠者,把禁止范围为限于人类克隆,反过来说,即允许植物和动物克隆。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
然而,缔约国认为,假定其他20名请愿人,如他们所说,计划新喀里多尼亚居住超过20年,这样他们就可以参加今后公民投票。
Selon l'État partie, a contrario, les 20 autres auteurs justifieront, à supposer qu'ils se maintiennent, comme ils déclarent en avoir l'intention, en Nouvelle-Calédonie, d'une durée de résidence supérieure à 20 ans permettant leur participation aux futures consultations.
缔约国看来,另外20名提交人,假定其按他们所声称打算继续住新喀里多尼亚,将能证明其已新喀里多尼亚住满二十多年,从而能参加未来公民投票。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle : l'alinéa b) ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
这是徒劳无益争论: (乙)项所指保留是条约不准许保留,而不是提具后即有成立(或作出)效力保留。
Il s'agit là d'une mauvaise querelle: l'alinéa b ne vise pas ces réserves qui sont établies (ou faites) du seul fait de leur formulation mais, a contrario, celles qui ne sont pas autorisées par le traité.
但这是徒劳无益争论 :(乙)项所指保留是条约不准许保留,而不是提具后即有成立(或作出)效力保留。
Toutefois, comme dans d'autres cas où des exemples sont utilisés dans les commentaires, il conviendrait que cet exemple ne soit pas envisagé a contrario, à l'exclusion des cas qui ne remplissent pas les conditions précises dudit exemple.
然而,与其他采用评注例子情况一样,这个例子不能被用于对立,把与其各项条件不尽符其他情况排除外。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反证,因为现代仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反义务并不造成援引责任权利丧失。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b) pourrait inclure des réserves « implicitement autorisées » - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c).
没有由主张(乙)款可能包括“默示准许”保留,——唯一可采用由是反向论:所有未被禁止保留为准许保留,但须符合(丙)款规定。
On ne peut raisonnablement soutenir que l'alinéa b pourrait inclure des réserves «implicitement autorisées» - ne fût-ce que parce que toutes celles qui ne sont pas interdites sont, a contrario, autorisées, sous réserve des dispositions de l'alinéa c.
没有由辩称(乙)项可能包括“默示准许”保留,―唯一可采用由是反向论:所有未被禁止保留成为准许保留,但须符合(丙)项规定。
Il s'en déduit, a contrario, qu'il ne peut y avoir de « succession à la signature » d'un traité (en forme solennelle) et qu'il ne convient pas d'introduire dans le projet de directive 2.2.1 la notion de notification de succession.
反过来也就是说,条约“签署是不可以(以正式形式 ) 继承”,因此不应将继承通知这一概念引进准则草案2.2.1。
En fait, il nous semble que la Conférence, outre ses autres fonctions, est une instance très particulière au regard de la consolidation de la confiance, et sa réelle importance ne saurait être démontrée a contrario que par sa non-existence.
实际上,我们认为,谈判会议除了其他职能外,是一个非常具体建立信任论坛,其真正重要性只能从谈判会议如何不存情况中看出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。