Le terrorisme est l'anathème du XXIe siècle.
恐怖主义是二十一世无法容忍。
Le terrorisme est l'anathème du XXIe siècle.
恐怖主义是二十一世无法容忍。
Quel que soit leur nom, les Taliban sont et doivent être anathème
以任何其他名义出现塔利班都应该而且必须受到诅咒。
Le terrorisme, anathème de ce nouveau siècle, doit être éradiquer, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
必须彻底个世害恐怖主义一切表现形式。
Le terrorisme, anathème du nouveau siècle, doit être éliminé dans ses racines et à tous les niveaux, sous toutes ses formes et manifestations.
恐怖主义是对世诅咒,必须除一切形式和表现恐怖主义根源和枝节。
Il est vrai que s'agissant d'une pierre précieuse qui mobilise des intérêts colossaux, même la plus petite suspicion peut vous valoir l'anathème voire le châtiment.
诚然,种宝石背后有巨大势力;哪怕是最细微怀疑都会导致强烈谴责,甚至导致惩罚。
Seule la coopération internationale en faveur du développement social et économique - et non la violence politique et l'anathème public - peut aider à surmonter cet isolement.
只有为社会和经济发展进行国际合作,而不是政治暴力和公开谴责,才能有助于克服种隔离。
Les références doctrinales ou politiques laissant à penser que les armes nucléaires revêtent une importance accrue dans les politiques de sécurité respectives jettent l'anathème sur les efforts de désarmement.
如果理论或政策言论给人留下核武器在各自安全政策中日益吃重印象,则会极大地阻碍裁军努力。
Il n'est donc pas surprenant que le Royaume considère comme un anathème le fait que des musulmans commettent des actes de cette nature ou protègent ceux qui les commettent.
因此,王国认为,应该将干种事或保护种罪犯穆斯林教徒革出教门,毫不奇怪。
Le bébé identifié par la famille comme étant sorcier est considéré comme une malédiction et la source de tous les anathèmes et de toutes les imprécations passées, présentes et futures, réelles ou supposées au sein de la famille.
那些被家人认定为会巫术婴儿被视作凶兆以及家中过往、现在和将来、真实或推测一切诅咒和天谴之根源。
Cependant, tout en jetant l'anathème sur les terroristes de tous bords, nous devons admettre qu'une des sources de cette tragédie réside dans le désespoir de certains peuples, victimes des frustrations et des injustices intolérables qui tardent à être traitées.
然而,在把各种恐怖分子视作敌人同时,我们必须认识到,种悲剧根源之一是某些民族绝望情绪,些人是没有得到尽快解决难以忍受失望情绪和非正义受害者。
Depuis de nombreuses années, des régions entières de ce grand continent vivent dans une pauvreté abjecte, sont ravagées par la malnutrition et la maladie, et sont touchées par des conflits armés qui sont anathèmes pour la croissance et le développement durable.
多年来个伟大大陆深受贫穷、营养不良和疾病折磨,并遭到阻碍增长和可持续发展武装冲突蹂躏。
Pour ces raisons, la Rapporteuse spéciale ne souhaite pas frapper d'anathème un ou plusieurs groupes religieux et ne saurait trop insister sur le fait qu'aucun pays n'est épargné par l'intolérance religieuse et que tous les gouvernements doivent se pencher plus activement sur les questions d'intolérance religieuse dans un contexte de mondialisation croissante.
基于上述原因,特别报告员不希望单单挑出一个或几个宗教团体,并再次强调,没有哪个国家可以免于宗教不容忍,而且所有政府必须更积极地解决宗教不容忍问题,因为我们生活世界正在变得越来越全球化。
Cette pratique était reflétée par exemple au paragraphe 6 de l'article 7 de la Loi type sur la passation des marchés qui exigeait que l'entité adjudicatrice “communique à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés”. Il a été dit que l'anonymat dans les procédures de passation des marchés était un anathème incompatible avec la transparence qui ne devait pas être avalisé par le projet de dispositions types.
一点反映在《采购示范法》第7条第6款中,其中要求采购实体“根据请求,向任何市民大众提供已预审及格供应商或承包商名称”据称在采购程序中采取匿名做法有悖于透明度,因此不应在本条示范条文草案中采纳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。