Je crois fermement en l'exemplarité du sportif de haut niveau, que j'estime importante.
我认为高水平运动员应该起到表率作用,这是非常重要的。
Je crois fermement en l'exemplarité du sportif de haut niveau, que j'estime importante.
我认为高水平运动员应该起到表率作用,这是非常重要的。
On utilise largement le concept de pratiques optimales ou de pratiques efficaces pour qualifier l'exemplarité ou l'amélioration des résultats.
最佳或成功做法的概念被广泛用来区别于机构的示范性或改进后的表现。
Pour l'exemplarité recherchée, ce serait le signe que la justice se soucie des droits des pauvres.
就寻求的惩戒作用而言,这一做法将表明法关注穷人的权利。
Nous souhaitons aussi souligner l'importance que revêt la réconciliation nationale pour la stabilisation du Timor-Leste et son exemplarité pour toute la région.
我们还要强调民族和解对东帝汶的稳定进程的重要性,以及它作为为整个区域树立的一个榜样所具有的重要性。
L'exemplarité et la régularité des commissions mixtes de coopération entre nos deux États et les nombreux actes de collaboration, permettent en effet de renforcer ce partenariat, du reste déjà fructueux.
我们两联合合作委员的模式及规律以及无数的合作行为,实际上加强了这一原已富有成效的伙伴关系。
Il peut y avoir des exceptions récentes à cette situation, qui devraient être identifiées et faire l'objet d'études de cas en vue d'en favoriser l'exemplarité au cours de la prochaine décennie.
有些领域是例外,若然,则应以个案研究的方式指出,以便在下一个发展十年中仿效。
Par ailleurs, il y a une notion d'exemplarité : si vous entrez dans le bureau d'un manager, et le voyez noyé sous les dossiers, vous aurez forcément un doute sur son professionnalisme.
此外,还有一个观念醒你记得整理桌子:如果你走进一个经理的办公室,发现他被一大堆卷宗文件所“淹没”,你一定怀疑他职业上的专业性。
Cette persistance requiert un engagement politique vigilant, l'exemplarité des sanctions et une stratégie intellectuelle et culturelle de grande envergure pour garantir un vivre ensemble harmonieux dans une société profondément marquée par le multiculturalisme.
要中止这些行为就需要一个审慎的政治承诺,儆戒性的裁制和一项大规模的思想和文化战略,以保证在一个根深蒂固的多元文化社中能和睦相处。
Je tiens à souligner l'exemplarité de la coopération dont ces deux pays font preuve pour traiter ce legs de leur histoire, et réaffirmer à cet égard que le Secrétariat technique est prêt à fournir toute l'aide possible.
我要赞扬这两个家在处理这一历史遗留问题方面堪称典范的合作,并在这方面重申,技术秘书处愿意供一切可能的援助。
Le Rapporteur spécial estime que les instances sportives internationales devraient, pour des raisons d'exemplarité, prendre des mesures particulièrement sévères contre les dirigeants d'équipes ou d'instances sportives qui, par leurs propos ou leur comportement, banalisent ou légitiment les incidents à caractère raciste ou xénophobe.
特别报告员认为际体育机构应对那些言语或行为中流露出对种族主义或仇外心理事件满不在乎或支持态度的领队或体育机构采取严厉措施,以示警戒。
D'autre part, dans un contexte international où d'autres priorités pour les États Membres - principalement la lutte contre le terrorisme mondial -prennent progressivement le devant de la scène et de façon légitime, le Tribunal international doit plus que jamais accomplir sa mission avec rapidité et exemplarité.
在际舞台上,其他优先事项逐渐理所应当地成为员主要关切的事项,尤其是反对世界恐怖主义的斗争,际法庭必须比以往任何时候都更加迅速和出色地完成它的任务。
Contraint de mener à bien ses activités dans un contexte souvent empreint de violence et d'instabilité sans toutefois disposer de ses propres forces de police, le Bureau du Procureur se doit en outre de faire preuve d'exemplarité et d'efficacité dans la gestion de ses coûts.
检察官办公室必须在正在发生暴力事件和动荡不安的情况下,在本身不具备执法机制的保护下展开活动,并且人们预期它以示范性的、具有成本效益的方式展开那些活动。
En premier lieu, le Gouvernement rwandais voulait impliquer la communauté internationale, qui a aussi été lésée par le génocide et par les violations graves et massives du droit humanitaire international et, par là même, renforcer l'exemplarité d'une justice qui serait vue comme étant totalement neutre et équitable.
首先,卢旺达政府想让受到种族灭绝及严重和大规模违反际人道主义法律行为所伤害的际社介入此事,同样要加强将被认为是完全中立和公正的司法制度的模范性。
Mme Khan relève que le sixième rapport périodique indique que seul un cadre supérieur sur vingt est une femme, bien qu'à ce niveau les femmes soient mieux qualifiées que leurs homologues masculins, et ce malgré l'exemplarité des dispositions concernant le congé parental, la garde d'enfants et les prestations en espèces.
Khan女士说,尽管家供可做为典范的育儿假、儿童照管及现金福利金服务,但第六次定期报告声明,在每20名高级经理中只有1名是女性,尽管在此层面上女性的教育资格证明比她们的男性对手要好。
Troisièmement, l'exemplarité de la MINUBH tient aussi à la perspective de la relève de cette opération des Nations Unies par des organisations régionales, en l'espèce l'Union européenne ou l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). La redéfinition du rôle respectif de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, le renforcement de leur coordination et la recherche d'une plus grande complémentarité entre elles font partie des réflexions actuellement engagées dans ces murs.
第三,波黑特派团的典范性还表现在这次联合行动由区域组织,具体来说即欧洲联盟或欧洲安全与合作组织(欧安组织)接管的前景上,在这些领域中,目前正在考虑的问题包括重新界定联合和区域组织的各自作用,加强其协调和寻求在更大程度上相互补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。