Le régime hitlérien a donné lieu à du jamais vu, même dans les pires cauchemars.
希特政权创造了前所未闻恶魔,哪怕在最可怕噩梦中。
Le régime hitlérien a donné lieu à du jamais vu, même dans les pires cauchemars.
希特政权创造了前所未闻恶魔,哪怕在最可怕噩梦中。
Le fascisme hitlérien, et son idéologie de la supériorité sélective de certains peuples, était un défi lancé à toute la civilisation humaniste.
希特式法西斯主义及其人分优意识形态是对所有人道主义人类文明挑战。
En même temps, les tribunaux lettons lancent les foudres de la justice sur ceux qui ont lutté contre les forces hitlériennes et les traîtres à leur patrie.
与此同时,拉脱维亚司法机关对那些曾参加战斗,反抗希特军队和本国叛徒人举行了模拟审判。
À mesure que s'agrandissait l'Europe hitlérienne s'allongeait la liste des lieux de supplice : Belzec : 600 000 morts; Sobibor : 250 000; Majdanek, dont M. Geremek parlait tout à l'heure : 230 000; Treblinka : 800 000; et Auschwitz, plus d'un million.
随着欧洲越来越多地方屈服于希特机器,受难地点清单就越来越长:贝尔热茨:600 000人死亡;索比布尔:250 000人;在格雷梅克先生早些时候谈及马伊达内克:230 000人;特雷比尼卡:800 000人;奥茨维奇:100多万人。
Il y a 60 ans, au cours de la dernière phase de la débâcle du nazisme hitlérien pendant la Deuxième Guerre mondiale, l'armée soviétique a libéré l'un des camps de la mort les plus monstrueux, celui d'Auschwitz-Birkenau.
六十年前,在第二次世界大战打败希特主义最后阶段,苏联部队挺进并解放了一座最残暴死亡集中营——奥斯威辛-伯克瑙集中营。
C'est dans la Pologne occupée que l'Allemagne hitlérienne a choisi d'ériger Auschwitz, son plus grand camp de concentration et le plus grand centre d'extermination des juifs et des Roms d'Europe, et le lieu de souffrance et de mort d'autres encore.
希特德国在被占领波兰建立了奥斯威辛集中营——这是它最大集中营,是灭绝欧洲犹太人和罗姆人最大中心,也是杀害和凌虐其他人地方。
Ces derniers temps, dans un certain nombre d'États européens ayant beaucoup souffert des crimes nazis, des manifestations ont eu lieu par solidarité avec ceux qui, pendant la Deuxième Guerre mondiale, se sont battus aux côtés des unités SS de l'Allemagne hitlérienne.
最近,一些曾经遭受残暴践踏欧洲国家发生支持在第二次世界大战中与希特德国党卫军部队并肩作战者集会。
Les âmes de millions de femmes et d'enfants, de vieillards et de jeunes, emportées au ciel par les flammes des camps de concentration, se tournent aujourd'hui vers l'ONU, dans l'espoir que les horreurs de l'époque du fascisme hitlérien ne se reproduiront jamais sur cette Terre.
在集中营燃烧火焰中被卷入天国数百万妇女及儿童、老人和青年人灵魂今天正在俯视联合国,期望希特式法西斯主义时代恐惧将不在地球上重演。
Les liens étroits qui existent entre le peuple juif et le peuple salvadorien datent de plus d'un demi-siècle et remontent à la Seconde Guerre mondiale, lorsque El Salvador était un des rares pays au monde qui s'efforçait activement de sauver les Juifs européens menacés par le régime hitlérien.
犹太人民和萨尔瓦多之间密切关系可追溯到半个多世纪前第二次世界大战,当时萨尔瓦多是世界上积极地试图解救受到希特政权威胁欧洲犹太人少数国家之一。
Les générations présentes et à venir doivent une reconnaissance sans borne, et rendre hommage, aux hommes, aux femmes qui se sont opposés au nazisme et qui ont été nombreux à avoir payé de leur vie cet engagement héroïque dans les combats sans merci menés contre le nazisme et l'État hitlérien sur les divers fronts qu'il a ouverts dans l'intention d'imposer sa domination à travers l'Europe et dans le monde.
今世后代需要深深感激、而且必须敬仰同主义进行战斗男女人士,他们为反对主义和希特国家做出英勇奉献,很多人付出了生命,他们战斗在希特国家企图统治整个欧洲和世界其他地区而开辟各条战线上。
Pourtant, à la veille de cette triste date, dans des pays européens, dont certains ayant fait la guerre aux côtés de l'Allemagne hitlérienne, et dans certaines structures parlementaires internationales, on s'efforce activement de réviser les causes véritables de la Deuxième Guerre mondiale, de rendre l'URSS responsable de l'avoir provoquée à l'égal de l'Allemagne hitlérienne, et en même temps de justifier ceux qui se sont rendus complices des forces hitlériennes, commettant des atrocités sur le territoire des pays occupés par les nazis, et qui ont été renversés avec le Troisième Reich.
然而就在哀悼日即将到来时候,一些欧洲国家,其中包括在战争中站在希特德国一方国家,以及一些国际议会机构,正在努力企图重新审视引发第二次世界大战真正原因,将发动二战责任同等归咎于苏联和希特德国,同时为那些成为希特帮凶、在被占领国家领土上犯下罪行并与第三帝国一起被推翻者开脱罪责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。