C'est une cicatrice, non seulement sur la face de cette ville, mais également sur celle du monde, le terrible rappel d'un acte inavouable de terreur.
它不只是这座城市脸上伤疤;也是世界伤疤,它是对难以诉说恐惧行为怕回忆。
C'est une cicatrice, non seulement sur la face de cette ville, mais également sur celle du monde, le terrible rappel d'un acte inavouable de terreur.
它不只是这座城市脸上伤疤;也是世界伤疤,它是对难以诉说恐惧行为怕回忆。
Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.
我们非常清楚,那些垄断这种行为界定权国家采用双重标准,具有不告人目。
Ma délégation estime qu'il est indispensable que ces difficultés soient considérées comme des enseignements dont pourrait bénéficier l'ONU à l'heure où elle s'efforce de mettre fin à cet aspect inavouable des conflits armés.
我国代表团认为,必须把这些挑战视为经验教训,它们应当在联合国寻求终止武装冲突这一不人道方面时提供指导。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复这样做,正在企图扭曲对《宪章》解释,使安理会篡夺权力合法化,这样保证其出于不告人目干涉国家内部事务,利用受战争影响人民软弱和无助状况。
Pourtant, le Rapporteur spécial continue de croire que cette initiative répond à des objectifs secrets et inavouables de la part d'Israël, une vision conspiratrice totalement absurde étant donné le débat public actuel en Israël et l'approbation par la Knesset d'un projet de loi visant à sortir du statu quo pour améliorer la situation des Israéliens et des Palestiniens.
这完全是一种荒谬绝伦看法,因为目前以色列对这个问题辩论是公开,以色列议会也通过了一项旨在使以色列摆脱现状法律草案,以改善以色列人和巴勒斯坦人境遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。