Les images que nous avons vues sont déshonorantes pour l'humanité.
我们所看到的图像人类的一个污点。
Les images que nous avons vues sont déshonorantes pour l'humanité.
我们所看到的图像人类的一个污点。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母离婚一种耻辱,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
Sous des apparences de neutralité idéologique, les termes «conduite déshonorante» pourraient être attribués à l'un ou l'autre sexe.
“耻辱行”一词表面上属意识形态上的中性词,用任一性别。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争和社区冲突中,强奸被作羞辱对方和破坏其妇女贞节的一种手段。
Il n'est pas déshonorant d'accéder aux appels de la communauté internationale qui visent à prévenir l'emploi de la force contre l'Iraq.
响应国际社会发出的不对伊拉克使用武力的呼吁不一件丢脸的事。
Malgré notre rejet de ces irrégularités déshonorantes, nous pensons que ceux qui seront déclarés responsables bénéficieront de la protection de la loi.
尽管我们厌弃这些有损名声的不正当行,但我们也,那些将被追究责任的人应享有适当的程序。
Le manque de respect, perçu par des personnes âgées face à un comportement à leur égard qui n'est pas respectueux ou qui est déshonorant ou insultant.
老年人从不尊敬、令其感到耻辱或侮辱性的行中感到自己不再受到尊重。
La femme est considérée comme l'honneur de la famille, et, par voie de conséquence, il est jugé déshonorant, pour un homme, d'être incapable de protéger les femmes au sein de la famille.
妇女被视家庭的荣耀,倘若男子不保护他的女人,那会被丢脸的事。
Par exemple, nous soulignons, aux articles 1572 et 1573, VI du projet de loi, le fait qu'une «conduite déshonorante » puisse entraîner une action en séparation de la part de l'un des conjoints.
例如,该法案第1 572和第1 573条第六款中强调,“耻辱行”导致配偶中任何一方的分居行。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾的,几个误入歧途和不守纪律的个人最近的不体面的行、尤其性剥削和性虐待行,令这种让人羡慕的身份蒙羞。
Ces modifications comprendront des mesures visant à supprimer de la loi le terme « prostituée » dans la mesure où il est associé à des comportements honteux ou déshonorants, tout en préservant la nécessité d'en prouver la persistance.
这些变动包括采取措施将“普通妓女”这个污名化的、过时的称谓从法律中去除,同时保留对行的顽固持久性予以证明的要求。
Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.
谢天谢地,人类历史上的大多数战争涉及人类荣誉:有章所依,而也许有一些恐怖主义特征的不体面行动却也偶有发生。
S'agissant de la lutte contre le paludisme, il est primordial de reconnaître que la défaite ne peut être une option car, au vu des énormes progrès scientifiques et techniques, il serait déshonorant pour la communauté internationale que la civilisation humaine capitule devant le moustique.
克服疟疾的斗争中,我们必须识到,我们不失败,因随着科学和技术的迅猛发展,人类文明如果再向蚊虫投降,那将国际社会的耻辱。
L'exploitation et les violences sexuelles perpétrées par des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies portent un immense préjudice au drapeau des Nations Unies et aux pays fournissant des forces armées et policières ; cette conduite déshonorante risque de faire ombrage à l'image globalement positive des opérations de maintien de la paix.
联合国维和人员犯下的性剥削和性虐待罪行继续使联合国、部队及警察派遣国蒙受耻辱,并有使维和行动的积极影响黯然失色。
Dans le cas de M. Chee, celui-ci avait affirmé à tort que le Ministre d'État Lee et le Premier Ministre Goh avaient dissimulé au Parlement et au public l'octroi d'un prêt de 17 milliards de dollars singapouriens à l'Indonésie et que s'ils éludaient la question, c'était parce qu'ils avaient quelque chose de déshonorant à cacher au sujet de cette transaction.
在徐博士案中,他无根据地指称李资政和吴总理向议会和公众隐瞒给印度尼西亚提供170亿新加坡元贷款事,他们回避此问题,因要掩盖此项交易中的耻作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。