L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成他们间不逾越旳隔阂。
L'écart financier constitue entre eux une barrière infranchissable.
经济上差距成他们间不逾越旳隔阂。
Plusieurs fois, même, il tenta l'aventure et fut arrêté par des obstacles infranchissables.
他甚至几次,但都被不能克服障碍阻挡住。
En Côte d'Ivoire, l'impasse politique semblait infranchissable.
科特迪瓦似乎无法克服政治僵局。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越银河两边,只能隔河望,却不能会。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似不逾越,不克服。
Les habitants eux-mêmes peuvent se rencontrer, se rendre visite, travailler en commun par-delà une ligne de démarcation naguère infranchissable.
人民自己互见面和走动,跨过前曾经是不逾越障碍而共同做出努力。
Nous ne devons pas considérer les différences culturelles, religieuses et idéologiques comme des abîmes infranchissables qui séparent des adversaires.
我们切不把文化、宗教和思想意识差别看成是将对手分开不逾越鸿沟。
Ainsi, le seuil fixé dans le Traité même semble être un obstacle infranchissable à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne.
因此,《保证条约》本身所规定尺度是塞浦路斯加入欧盟无法逾越障碍。
On a surmonté des écueils qui jusqu'ici s'étaient révélés infranchissables, et les questions toujours en attente d'un accord sont peu nombreuses.
许多似乎无法克服障碍现在已经克服,剩余问题已经不多。
Et cela parce qu'ils se sont rendu compte que les autres frontières sont infranchissables, que ce soit par terre ou par mer.
发生这样事是因为他们发现其他边境地区不能渗透,无论是从地面还是水面都不能。
Toutefois, comme cela a été répété à maintes reprises, un fossé parfois infranchissable et inacceptable continue de séparer la rhétorique de la réalité.
然而,正如人们反复指出那样,言论与行动之间仍然存在着差距,有时甚至存在难逾越和不接受差距。
Des murs infranchissables sont en construction, qui dépassent de loin le simple critère du niveau de vie (Ricardo Petrella l'aborde dans son essai3).
他们之间正在出现不逾越障碍,远远超出生活水准这一单一标准(Richardo Petrella在其论文中叙述这一点3)。
Pas vraiment de news sur le gardien, il est réactif comme il faut sans pour autant être le mur infranchissable de FIFA World Cup.
不过呢,我们注意到在进攻中突破防线更倾向于地面进攻,而不是高空球。传球方面,我们很难控制好球,因此不能真正看出区别。
Le monde qui se refait autour de nous est un monde où richesse et pauvreté ne peuvent plus se confiner à l'intérieur d'espaces clos, séparés par des frontières infranchissables.
正在我们周围重新加塑造这个世界是一个贫富不能再局限于封闭空间内世界,被不通行边界互隔开。
Pourtant la vie pour des centaines de millions d'entre eux à travers le monde s'apparente à un combat contre l'adversité et l'avenir, à un horizon barré par des obstacles infranchissables.
然而,对全世界数亿儿童来说,生活似乎是一场针对逆境和未来战斗,其远景被不逾越障碍挡住。
Ce fardeau et ces sacrifices sont encore aggravés par le poids insoutenable de la dette extérieure qui représente un obstacle infranchissable pour venir à bout de la pauvreté et du chômage.
使这个负担和这些牺牲更为复杂是无法忍受庞大外债重负,这是阻碍克服贫穷与失业问题无法逾越障碍。
Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées.
会员国不应把边界视作阻止其邻国入内屏障,而应视作藉此为其人民互利进行合作渠道。
Nul doute que, à ce stade critique, nous aurions besoin de forces, d'une créativité et d'une énergie nouvelles pour surmonter des obstacles qui semblent de plus en plus infranchissables avec les années.
毫无疑问,在这关键时刻,我们利用新活力、创造力和精力来克服我们眼前似乎日益艰巨障碍。
Cependant, il est extrêmement difficile, sans la coopération des pays voisins, d'exercer un contrôle total sur l'ensemble des frontières, qui sont longues entre l'Iran et ses voisins et se situent en grande partie dans des zones montagneuses ou quasiment infranchissables.
然而,鉴于伊朗与邻国之间边界线漫长,其中一大部分是山区和/(或)无路走地区,没有邻国合作几乎难完全控制整个边界。
Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables.
她强调,习俗包袱、妇女缺乏斗争精神与团结、某些政府机构没有发挥作用及缺乏人力和财政资源都构成障碍,但这些障碍并非无法克服。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。