On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在大会中从来没有听到过这样无礼话。
On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在大会中从来没有听到过这样无礼话。
Selon l'État partie (par. 4.3), l'auteur a été renvoyée pour «attitude profondément irrespectueuse à l'égard d'un enseignant».
缔约国在第4.3段中指出,她之所被开除因为她“师重道,态度粗鲁”。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他们也控诉驻扎在圣地色列军队无礼行为。
Nous avons été choqués par ce siège et n'avons jamais accepté un traitement aussi irrespectueux du dirigeant légitime et Président de la Palestine.
我们对这种围困感到震惊,决能接如此无礼地对待巴勒斯坦合法领导人和主席。
Non seulement cette attitude n’est pas responsable vis-à-vis de la conduite d’un projet, mais elle est également irresponsable et irrespectueuse vis-à-vis des gens avec lesquels vous travaillez.
否则,这种态度止你们在设计过程中负责,同时也对和你一起工作人负责,你们会因此得到重。
Nous espérons sincèrement que la présente séance est bien perçue au Honduras comme un signal indiquant que les actes irrespectueux envers l'ambassade du Brésil doivent cesser immédiatement.
我们衷心希望洪都拉斯能够恰当地把今天会议理解为一个信号,那就必须立即停止重巴西大使馆行为。
Les observateurs de la CEI estiment qu'un tel comportement envers un État souverain et ses nationaux est dès le départ inapproprié et irrespectueux des normes du droit international.
独联体观察员认为,这种针对主权国家及其公民行动违背了国际法准则,根本错误。
Le rapport dont nous sommes saisis est plutôt succinct, flou et irrespectueux mais, je le répète, nous avons besoin de plus de temps pour l'examiner comme il se doit.
我们目前读到报告很简单、含糊其词和态度轻佻,但我再说一遍,我们需要更多时间对其进行充分审议。
C'est la plus grave parce qu'il s'agit de notre Conseil, qui représente la plus haute instance internationale et qui est ignoré par Tel-Aviv - je n'en dis pas plus parce que ce serait irrespectueux pour cette instance.
它之所严重,因为关系到安理会这一高国际机构,而安理会则到特拉维夫忽视。 我想阐述这一点,因为这样做对本机构重。
Mme Kennelly (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis déplorent profondément les observations formulées plus tôt aujourd'hui par la délégation cubaine, qui sont inexactes, inappropriées et irrespectueuses de l'esprit du dialogue constructif que nous tenons depuis ces deux derniers jours.
肯内利女士(美利坚合众国)(英语发言):美国对古巴代表团今天早些时候所作评估深表遗憾,他话准确、恰当,且有违过去两天我们进行建设性对话精神。
Et pourtant, alors que cette façon mensongère et irrespectueuse de présenter les faits n'est guère surprenante, cela devrait rappeler aux membres du Conseil à quel point il est important de faire la distinction entre des revendications légitimes et des revendications purement tapageuses.
然而,这种诚实和重人说法使人感到惊奇,它应当提醒安理会成员分清公正要求和纯粹吵闹要求重要性。
Le Bureau des affaires féminines examine avec soin le problème du tourisme sexuel, notamment ce qu'on appelle en Jamaïque les « salons de massage », les entraîneuses qui dansent et se déshabillent dans les cabarets et chantent des chansons irrespectueuses à l'égard de la gente féminine.
妇女事务局正在慎重地考虑色情旅游问题,特别牙买加所谓“性感按摩院”、在夜总会跳脱衣舞舞女及重妇女歌曲等问题。
Ces derniers temps, la recrudescence des attaques raciales, des discours haineux, de la xénophobie et des actes irrespectueux à l'égard des religions, des cultures et des traditions, de même que le développement de programmes raciaux dans les médias traditionnels et modernes, sont une source de grave préoccupation.
近加剧种族攻击、仇恨言论、仇外心理和重宗教、文化和传统行为及传统和现代媒介中种族主义宣传机会增多令人震惊。
Cette honteuse réalité ne peut s'expliquer que par l'attitude totalement irrespectueuse d'Israël vis-à-vis des décisions de la communauté internationale et par les diverses formes d'appui que le Gouvernement des États-Unis offre traditionnellement à son allié stratégique dans la région, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies.
这一可耻现实只能色列完全遵守国际社会这些决定及美国政府传统上在联合国内外向其在该地区战略盟国提供各种形式支持来解释。
À l'article 220 du Code pénal, l'infraction de violence dans la famille et dans l'union familiale est définie comme étant le fait qu'une personne, en usant de la force, d'un comportement irrespectueux et irréfléchi, nuit à la sérénité, à l'intégrité corporelle et à l'état mental de membres de sa famille ou de son union familiale.
《刑法典》第220条界定“家庭和联合家庭中暴力”,即一人使用暴力、傲慢而计后果行为伤害家庭成员或联合家庭成员和睦、身体健康和心理状态,刑事罪。
Pour toutes ces raisons, il est faux de dire, d'une manière pour le moins arrogante, irrespectueuse et provocatrice, voire irresponsable - ce que nous nous permettons de dire avec la permission du Président et non sans une certaine dose d'humour -, et il serait inutile d'essayer d'affirmer que notre pays ne dispose pas des qualifications requises pour contribuer valablement aux opérations du Conseil de sécurité.
出于所有这些理由,有人说我国缺乏充分资格对安全理事会运作作出切实贡献话错误,至少他们傲慢、重、挑衅和实在负责任态度说出这种话——我们敢于这样说,经主席允许,说这些话时无带着某种幽默情调——因此那样说多么无益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。