Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多家一致反对孤义。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
许多家一致反对孤义。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤义对任何人或任何家都没有任何好处。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤义或者创建城堡式的社会,再也不是可行的办法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我们各必重新承诺开放经济、坚决反对经济孤义。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是这项政策响应了正在取代孤义和分裂义的一体化趋势。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entraîné la Grande dépression pendant la première moitié du XXe siècle.
而后所产生的保护义和孤义导致了20世纪上半叶的大萧条。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
历史告诉我们,对话、与外界联系、容忍和谅解是在一个在没有任何义、也没有人与外界隔绝的世界上不同文明之间互动的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
这样一种注重结果的方法,是确保维护人类遗产和促进并保护共同人类价值观,防止孤义和不容忍的威胁的最佳途径。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯将继续为加强对话文化以及加强各种文明之间和世界所有各和人民之间的宽容与文化沟通价值,作出有效贡献,并且努力扼制狂热义和孤义。
Renonçons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : « Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir ».
让我们抵制孤义和武力统治的诱惑,正如让·雅克·卢梭在“社会契约”中正确地指出:“最强者永远不会强大到永远高高在上,除非他将力量转变为法律、将顺从转变为义务。”
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也许最令人担忧的是,贸易保护义和孤义有可能抬头,表现形式也许是发达家出台新的壁垒,比如,表面上是为了帮助应对气候变化挑战的绿色关税等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我们的印象是,在新世纪中,我们的文明将走上一条通往全球社会的道路;在这个社会中,和谐将战胜仇恨、稳定将消除猜疑——在这个社会中,际法所规定的对所有人都有约束力的商定行为守则将排除孤义和隔离义;所有际相关的问题,包括最紧迫的问题,都将在谈判桌上得到解决;武力的使用将不是一条通则,而是一种例外,只有在一个具备能力并具有代表性的安全理事会集体决定批准的情况下才使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。