À l'alinéa a), le terme « crise » est trop limitatif.
⑵ (a)分段中“危机”一词过于狭窄。
À l'alinéa a), le terme « crise » est trop limitatif.
⑵ (a)分段中“危机”一词过于狭窄。
À l'alinéa b), le terme « crise » est trop limitatif.
(2) 在(b)分段中,“危机”二字制过大。
À l'alinéa a), le terme « crise » est trop limitatif.
⑵ (a)分段中“危机”一词过于狭窄。
Nous avons également des réserves quant au paragraphe 16 que nous considérons comme limitatif.
我们还对执行部分第16段有保,我们认为该段有制。
Le personnel de l'Office travaille dans un environnement singulièrement limitatif, et même pour certains d'entre eux, extrêmement dangereux.
近东救济工程处人员工作环境受到极大制,一部分工作人员更是置身于危险境地。
En tout état de cause, l'échange de données d'expérience ne doit pas constituer un facteur limitatif.
无论如何,分享经验本身绝不应成为一种制因素。
Le nombre de pages que le rapport ne doit pas dépasser est néanmoins un facteur limitatif.
不过,报告所允许页数是个制因素。
Mme Spoljaric (Suisse) salue l'engagement de l'UNRWA et de son personnel, qui opère dans un environnement singulièrement limitatif et parfois dangereux.
Spoljaric女士(瑞士)向在极端受并且有时是危险环境条件下工作近东救济工程处及其工作人员做出奉献表示敬意。
Ce forum doit avoir un caractère intergouvernemental, non limitatif et consultatif et ne doit pas avoir de pouvoir de décision.
该论坛应当是不成员名额非决策政府间协商论坛。
Pour le Corps commun d'inspection des Nations Unies, des ressources insuffisantes constituent un facteur limitatif, qui n'a pas permis d'appliquer pleinement la Convention.
合国合检(检)确认,资金不足是阻碍本公约最佳部署一项制因素。
La capacité limitée au niveau local est un facteur limitatif important de la planification et de l'application diligente des projets au niveau des provinces.
地方一级能力有是及时规划和实施省级项目一大制约因素。
Pour le représentant du Pakistan, c'est l'obligation contractuelle qui doit servir de base à la création d'une sûreté et qui doit primer sur tout autre facteur limitatif.
他认为,合同义务应当是设立担保权依据,应当优先于其他制因素。
En ce qui concerne la reconstitution de la police afghane, le financement a été un problème, même si, jusqu'à présent, il n'a pas été un facteur limitatif.
在重建阿富汗警察方面,资金来源是一个问题,虽然它在目前还不是一个制因素。
Le Comité a noté que, dans la version anglaise, les mots « the focus of these measures », à la dernière ligne du texte introductif, pourraient avoir un effet limitatif.
特设委员会注意到,起首部分最后一行中“这些措施重点”这一措辞可能会有制作用。
La notion de violation grave de règles fondamentales n'exclut pas cette possibilité et, à cet égard, les conséquences visées à l'article 42 n'ont qu'un caractère indicatif et non limitatif.
严重违反基本规则概念并不妨害这种可能,就此而言,第42条中提到后果是指示、非排他。
En d'autres termes, l'administration publique est tenue de démontrer que l'information qu'elle souhaite soumettre à rétention dans le champ du régime limitatif d'exceptions est exposé en détail plus loin.
换言之,公共当局必须表明它想隐瞒信息属于下文详细说明有例外制度范围。
Autre facteur limitatif, le prix n'est pas adapté aux marchés des pays en développement, ce qui explique en partie les chiffres de vente relativement plus faibles des études régionales (voir le tableau 5 ci-dessus).
另一个妨碍因素是,价格常常不能根据发展中国家市场进行调整,这是区域概览销售量比较低部分原因(见上面表5)。
L'Union interparlementaire ne peut, du fait de ce statut limitatif, donner la suite qui convient à la Déclaration du Millénaire et à la Déclaration des présidents des parlements nationaux adoptée à l'issue de la Conférence.
议会盟充分落实《合国千年宣言》和各国议会议长会议所通过宣言能力受此地位制。
Lors des consultations qui ont abouti à l'adoption de la résolution, le Groupe a exprimé son inquiétude face au caractère limitatif de l'appel d'offres lancé pour retenir les services d'une société de gestion des travaux.
在协商并最终通过决议期间,77国集团对苛刻拟订竞标合同请求,雇用一家建筑管理公司负责执行总计划表示关切。
Sa non-appartenance au système des Nations Unies constitue également un facteur limitatif qui fait qu'il lui est difficile de donner suite à des recommandations sur des questions qui ne sont pas directement liées à sa programmation.
其他制因素是银行不属于合国系统一部分,因此,难以落实与其本身方案和议程无直接关系主题。
声明:以上例句、词分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。