Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.
在目前情况下必须说,警方行动已成为极端政治化。
Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.
在目前情况下必须说,警方行动已成为极端政治化。
En conséquence, l'Azerbaïdjan a souffert, entre autres, d'une destruction culturelle à outrance.
后果是,除,阿塞拜疆遭到了严重文化破坏。
Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.
由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持不稳定状况。
Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive.
我们还看到拥有他大规模杀伤性武器以色列大军事化。
Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité.
无节制地获取或购买武器,不会有利于实现和平与安全。
Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.
生活贫穷人为了生存而过度开发自然资源和生态环境时,造成了环境破坏。
Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.
真正在于法律和秩序领域,必须指出这一领域已经极端政治化。
Se sont succédées aussitôt les campagnes pour les présidentielles, avec une tribalisation à outrance, même dans l'administration et les forces de défense.
随后迅速进行了总统选举运动,在这个运动中出现了过度部落化现象,甚至在行政当局和国防军中出现了部落化现象。
Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.
之后,这个国家就被遗弃了。70%人生活十分凄惨。
Comment pouvons-nous méconnaître - ou accepter - la politique de punition collective que pratique Israël à outrance à l'encontre du peuple palestinien sans défense?
以色列正在采取极端行动,对手无寸铁巴勒斯坦人民进行集体惩罚,我们怎能无视——或者接受——这种政策?
Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.
必须永远禁止我们已看到这种暴行,们把宗教与恐怖主义结合成一种危险东西。
Malheureusement, certains experts ayant choisi de donner une orientation politique plutôt que professionnelle à leurs questions, ont politisé le dialogue à outrance d'une manière injustifiable.
但是,某些专家选择将重点放在政治方面,而不是放在专业方面,过分和不合理地将对话政治化。
Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.
然而,一些发言者认为,如果仅仅把贫困归咎于管理不善,则可能会使对这一认识过于简单化。
Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.
发展高速路挤满了喧闹和不守规矩唯利主义及鲁莽伙伴消费主义车辆,这令人不安。
En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.
我们在改造我们自己社会时面临着失业、文盲和消费主义及物质主义占上风结构性不利条件。
La « campagne contre la terreur », comme les Israéliens appellent leur guerre à outrance contre le Liban, est vue, ressentie et vécue par le peuple libanais comme pure horreur.
在黎巴嫩人感受、感觉和生活中,反恐“运动”——这是以色列人喜欢对他们向黎巴嫩全面开战称呼——是恐怖,仅仅是恐怖而已。
Mais à plus de 50 ans, la madone fait plus souvent parler d’elle pour ses toy-boys, ses tenues too much et pour sa fille Lourdes qu’elle expose à outrance.
但随着年过半百,麦当娜如今更多被人议论话已经转移到了她小男友、她夸张言行和她女儿身上。
Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.
国家警察除了在近年来缺乏资源之,还饱受政治化、腐败和管理不善困扰。
La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.
委员会表示关切是,公职人员性别歧视性言论发生率较高,却没有采取措施来防止和惩治对妇女语言暴力行为。
La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».
希族塞人一方目,是转移对在联合军事原则框架内加紧与希腊一起推行军事化政策注意力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。