Les deux parties tirent profit de ce type de partenariat car elles détiennent chacune la moitié d'une palmeraie qui n'existerait pas sans ce système d'irrigation.
双方均从这种伙伴关系中受益,因为他们对林各有一半的所有权,而没有foggara的灌溉,就不会有这林。
Les deux parties tirent profit de ce type de partenariat car elles détiennent chacune la moitié d'une palmeraie qui n'existerait pas sans ce système d'irrigation.
双方均从这种伙伴关系中受益,因为他们对林各有一半的所有权,而没有foggara的灌溉,就不会有这林。
En outre, deux paysans qui travaillaient dans une palmeraie située dans le village de Fahd, non loin de la ville de Samawa, ont été blessés par des missiles tombés sur le village.
导弹击中萨马瓦镇附件的法赫德村,两名在该村枣树种植场做工的农民受伤。
La plupart des lanceurs et des ogives avaient été cachés dans des palmeraies et devaient être changés de place entre toutes les semaines et tous les mois pour ne pas être détectés.
大多数发射器和弹头都藏在大树丛之中,并于每一至四转移一次,以逃避侦查。
M. Powell a déclaré : « la plupart des missiles et des ogives militaires ont été cachés dans de vastes palmeraies, le plan étant de les déplacer périodiquement (entre une et quatre semaines) pour éviter qu'on ne les découvre ».
“大多数发射器和弹头都藏在大树丛之中,并于每一至四转移一次,以逃避侦查”。
Les appareils ont survolé les gouvernorats de Bassorah, de Dhi Qar, de Muthanna, de Qadissiya, de Najaf et de Maysan, attaquant des installations civiles et des installations de service en prenant pour cible une gare de chemin de fer et une palmeraie.
美、英飞机飞越巴士拉、济加尔、穆萨纳、卡迪西亚、纳贾夫和米桑等省,攻击了民用设施和服务设施,火车站及枣树种植场遭到袭击。
Dans certaines coutumes, elles peuvent hériter comme les hommes de leur père et de leur mère, mais il leur reviendrait peut-être des cocoteraies, des kolatiers en ce qui concerne les biens immeubles, mais jamais des palmeraies, sauf dans les cas de décès de pères n'ayant laissé aucune progéniture de sexe masculin ou n'ayant aucun frère.
然而,根据有些习惯,她们也可以和男孩子一样继承父亲和母亲的财产,她们也许在不动产方面可以得到可可园,可拉果树,但决得不到园,除非亡父膝下无子,又无兄弟。
Le Comité était préoccupé aussi par le projet de créer des palmeraies sur quelque 850 kilomètres le long de la frontière avec la Malaisie, par la menace que ce projet constitue pour le droit des peuples autochtones à la possession de leurs terres et à la jouissance de leur culture, et par les références insuffisantes aux droits des communautés traditionnelles dans le droit interne.
消除种族歧视委员会还关注有计划沿着印尼-马来西亚边界850公里地段开辟油种植园,这一做法威胁到土著人拥有自己的土地并享有自己的文化,而且在国内法中没有充分提及传统社区的权利。
Les causes structurelles contemporaines de l'aggravation du processus migratoire, périodique et systématique, de familles autochtones waraos vers diverses zones centrales et urbaines du pays résultent d'un ensemble de facteurs et de faits qui, à partir de la fin des années 60 et au début des années 70, ont généralisé et accéléré la détérioration de leur habitat traditionnel, dans le territoire du delta de l'Orénoque, et de leur culture ancestrale dont la dynamique était étroitement liée à l'environnement deltaïque et à ses ressources naturelles, tels que l'eau, les palmeraies à Mauritia flexuosa, le palmier nain et l'ensemble de la faune et de la flore locales.
Warao土著家庭越来越多地定有步骤迁居到中部各城市地区有其结构原因,是一系列因素造成的,自60年代末和70年代初起,这些因素致使这些家庭在奥里诺科三角洲的传统居住地以及与三角地的环境和水、摩里切树、巴尔麦櫚树和当地动植物等自然资源休戚相关的传统文化的状况不断恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。