En dépit de la nécessité reconnue d'un recadrage sur les besoins particuliers de chaque pays, l'Initiative spéciale ne semblait guère avoir d'impact au niveau de chaque pays.
尽管人们承认重点应该集中在具体国家需求上,但特别倡议在国家一级没有产生什么影响。
En dépit de la nécessité reconnue d'un recadrage sur les besoins particuliers de chaque pays, l'Initiative spéciale ne semblait guère avoir d'impact au niveau de chaque pays.
尽管人们承认重点应该集中在具体国家需求上,但特别倡议在国家一级没有产生什么影响。
L'expansion et le recadrage des domaines et organisations de la coopération afro-arabe nécessitent la participation et l'incorporation des organisations de la société civile et des ONG dans l'action commune.
非阿合作在工作领域和组织上扩大和规划,需要以联合方式融入和整合民间组织和非政府组织。
Il est donc essentiel de réaliser un important recadrage des activités de coopération technique du système des Nations Unies, pour qu'il soit possible de mobiliser ces ressources sur le plan national.
因此,联合国系统技术合作活动必须作出重大改变,以有利于在全国范围内调集资金。
Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code.
监察员办室主张定期散发关于为标准资料和宣传本组织价值,以使工作人员熟悉应遵守为规范,以此配合开展努力,营造一和平工作场所作为一培训/教育手段,它只有辅之以同样有效措施,惩罚不遵守为,才会产生效果。
Tout examen des problèmes et politiques liés au vieillissement de la population doit s'accompagner d'un recadrage dans le contexte du développement social et économique, et c'est ce qu'il faudra faire dans le cadre des travaux préparatoires à l'Assemblée mondiale.
对人口老龄化问题任何政策处理必须与社会和经济发展问题联系起来,首先是老龄问题世界大会筹备工作就应如此。
L'on assiste également à un recadrage, avec la désignation de Tony Blair, des efforts qu'entreprennent le Quatuor et la communauté internationale pour redynamiser le processus de paix, en particulier en édifiant les institutions d'un futur État palestinien et en développant l'économie palestinienne.
对托尼·布莱尔任命使四方和更广泛国际社会努力有了新交点,以振兴和平进程,尤其是通过建立未来巴勒斯坦国机构和发展巴勒斯坦经济。
Les matériels récemment mis au point dans le cadre de TRAINFORTRADE et le recadrage du programme devraient constituer une base solide à partir de laquelle on pourrait élaborer un important projet en faisant fond sur les vastes capacités et l'expérience institutionnelle palestiniennes en matière d'éducation universitaire et technique.
新编制外贸培训方案材料和该方案重点重新突出将提供一牢固基础,从而编制这一领域一全面方案,同时借鉴巴勒斯坦在学术和技术教育方面强大能力和机构经验。
L'UNICEF a accentué le recadrage des critères d'audit sur la performance de l'organisation, notamment en ce qui concerne la formulation de directives pour la gestion des technologies de l'information, l'évaluation de la qualité des rapports annuels des bureaux de pays et l'examen critique de la participation de l'UNICEF aux services communs des Nations Unies.
儿童基金会继续加强审计标准同组织业绩一致性,包括制定了信息技术管理政策、对国家办事处年度报告进质量评估以及对儿童基金会参与联合国共事务情况进审计。
L'assouplissement des règles d'origine pour les exportations des pays les moins avancés, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays les moins avancés touchés par la suppression des quotas, l'extension des préférences relatives aux textiles et aux vêtements, et le recadrage des autres préférences commerciales pourraient atténuer sensiblement les conséquences de l'expiration de l'Accord.
以下做法可大大缓解逐步取消配额造成影响:对最不发达国家出口产品放宽关于原产地规则要求;向那些因取消配额而受到影响国家提供财政和技术援助;延长纺织品和服装特惠待遇期限;以及重新确定其他贸易优惠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。