Les points intitulés « Réduction des budgets militaires » et « Information objective sur les questions militaires » ont été subsumés sous le titre « Réduction des budgets militaires ».
题为“裁减军事预”目和题为“军事情况客观资料”目合并为一个题为“裁减军事预”目。
Les points intitulés « Réduction des budgets militaires » et « Information objective sur les questions militaires » ont été subsumés sous le titre « Réduction des budgets militaires ».
题为“裁减军事预”目和题为“军事情况客观资料”目合并为一个题为“裁减军事预”目。
Le Code des pratiques responsables en matière d'emploi a été subsumé aux nouvelles directives aux termes de l'alliance tripartite pour des pratiques équitables en matière d'emploi.
《负责任就业做法守则》现已归入《公平就业做法三方同盟》新准则。
Ce manuel subsume en permanence les données d'expérience acquises par le personnel des Nations Unies qui a été amené à appliquer récemment les mesures en question.
该手册不断增列联合国工作人员最近执行这些措施实际经验。
Je suis convaincu que les Iraquiens de toute obédience sont plus que capables de subsumer leurs diverses identités régionales, ethniques et de groupe dans leur identité nationale.
我深信,各派别伊拉克人拥有足够有余能力,能够将其区域、族裔和教派特性入其国家特性。
Le Groupe d'experts a craint qu'en subsumant les statistiques sous le thème de la réduction de la pauvreté on risque, par exemple, de donner aux États membres une idée fausse de l'importance des statistiques.
工作组告诫说,统计工作归入诸如扶贫专题会在统计重要性方面给成员国发出错误信息。
La difficulté de trouver un moyen adéquat et approprié, pour la société, de reconnaître la valeur économique de l'exploitation écologiquement viable des forêts, et de subsumer dans le prix final tous ces éléments du coût, qui en font partie intégrante.
所面临挑战是找到一种充分而且妥善方式,使社会认识到可林管理经济价值,并且分担可林管理所有这些组成部分费用。
Il importe également de progresser dans le désarmement en matière d'armes classiques, qui ne devrait être ni subsumé ni minimisé par une vision étroite de certains aspects de la relation entre désarmement, non-prolifération et sécurité des matériaux entrant dans la fabrication des armes.
同等重要是,在常规武器裁军方面应取得进一步进展,不能只狭隘地关注裁军、不扩散和与武器有关材料安全这些全球核心问题某些方面,也不能因这些方面而降低常规武器裁军重要性。
Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.
这种“私刑杀害”(公民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。
Nous estimons que cette formulation est plus indiquée dans la mesure où elle dispose clairement que les différents organes de l'État, ses subdivisions politiques, ses organismes ou institutions, ainsi que les éléments constitutifs d'un État fédéral sont subsumés dans la définition de l'État aux fins de l'immunité s'il est établi que non seulement ils sont habilités à agir dans l'exercice des prérogatives de l'autorité souveraine, mais encore qu'ils agissent en cette qualité.
我们认为新措辞十分适当,因为它表明,如能确认国家各机关、国家政治区分单位、国家各机构或执行部门以及联邦国家各组成单位不但有权作出行使国家主权权力行为,而且它们是以这种身分行事,则它们就属于用于豁免目国家定义范围。
Les cas subsumés sous a) relèvent de la compétence personnelle active; les cas subsumés sous b) relèvent de la compétence personnelle passive (ces deux formes de juridiction pénale extraterritoriale sont parfois combinées sous la désignation de « compétence personnelle »); les cas subsumés sous c) relèvent de la compétence réelle (atteinte aux intérêts fondamentaux de la nation, etc.); et les cas subsumés sous d) relèvent de la compétence universelle.
例(a)涉及域外刑事管辖“主动属人”原则;例(b)涉及“被动属人”原则(有时,这两种形式合二为一,成为一种域外刑事管辖形式,被称为“属人管辖”);例(c)涉及“保护”原则;例(d)涉及“普遍”原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。