Des procédures disciplinaires ont été engagées contre 21 agents de la Police nationale pour « déloyauté ».
这使得大约21名国家警察因“不”遭到纪处分。
Des procédures disciplinaires ont été engagées contre 21 agents de la Police nationale pour « déloyauté ».
这使得大约21名国家警察因“不”遭到纪处分。
Il est dit dans le rapport que le seul motif de divorce, aux Philippines, est l'infidélité.
文件规定,在菲宾可离婚的唯一理由就是不行。
Mais la France veut dire que cette fidélité n'est pas une soumission.
不过,这种不等于屈服。
Elle contribue efficacement à réduire les cas d'infidélité et donc la contamination du VIH pendant l'allaitement.
这种方法对减少不行和由此产生的母乳喂养期间艾滋病毒传播现象特别有效。
Femmes et hommes changent de partenaires au gré des rencontres.
婚姻根本不存在,的婚姻也被视有违人伦。
Le deuxième domaine concerne les débris spatiaux, thème sur lequel il n'y a pas d'allégeance nationale.
第二个方面涉及空间碎片,这一问题不涉及对国家的问题。
La traduction est telle une femme. Si elle est belle, elle ne sera pas fidèle ; si elle est fidèle, elle ne sera certainement pas belle.
翻译就像一个女人。她漂亮就会不;她就肯定不会漂亮。
Par exemple, les dispositions discriminatoires relatives à l'infidélité doivent être modifiées par le projet de loi relatif à l'infidélité conjugale, qui n'établira plus de distinction entre concubinage et adultère.
例如,《婚姻不行法案》正在修正有不行的歧视性条款,将不再区分纳妾和通奸。
Le sentiment d'insécurité est d'autant plus profond que les autorités dénigrent publiquement le travail des défenseurs, le qualifiant de malvenu, de nuisible pour les efforts de lutte contre le terrorisme, d'antipatriotique et de déloyal.
一旦当局公开诋毁捍卫者的工作,认他们的工作对打击恐怖主义不相干、有害无利,且缺乏爱国心或不,他们就更加觉得不安全。
Celles-ci reposent sur des critères si divers et si arbitraires que tout pays risque d'en être frappé, qu'il soit considéré comme un concurrent commercial déloyal ou que ses votes à l'ONU soient contraires aux intérêts particuliers des États-Unis.
美国施行强制制裁的依据是如此的千差万别又是如此的任意,任何国家,从一个被认不的商业竞争对手至在联合国投票时总是违背美国特定利益的国家,都可能遭到打击。
À titre d'exemple de loi modifiée qui n'est pas convaincante, l'on peut citer le cas du Code pénal révisé, dans lequel l'infidélité de la part de la femme est qualifiée d'adultère, tandis que l'infidélité de la part du mari est qualifiée de concubinage.
以一项已修订却未能令人信服的法例,她指出在经修订的《刑法典》中,妻子的不行称通奸,丈夫的不行则称纳妾。
William Goodwin, journaliste stagiaire travaillant pour le magazine The Engineer avait été poursuivi pour avoir refusé de se conformer à une décision de justice lui enjoignant de révéler l'origine d'informations confidentielles en sa possession afin de permettre à une entreprise d'identifier un employé déloyal.
在上述案件中,《工程师》杂志的实习记者William Goodwin因拒绝遵照法院于披露保密资料来源以便公司可查出不雇员的命令被起诉。
Le défendeur a également soutenu que les expériences subjectives dont il était question dans la citation (manque de fidélité au bureau, esprit de contradiction, refus d'accepter la façon dont fonctionnait l'entreprise) n'avaient rien à voir avec le fait que la plaignante soit une femme.
被告还引用了主观经验(对该机构不、在每件事上都存在着意见分歧、拒绝接受机构内已有的组织结构),并辩称这些都与性别无。
En considérant que le paiement de la pension alimentaire correspond à la satisfaction de besoins vitaux, il ne doit pas constituer une entrave à la liberté de la femme surtout qu'avec le divorce le devoir de fidélité ne doit plus subsister entre les anciens époux.
但考虑到支付生活费是了满足基本需要,因此它不应该妨碍妻子的自由,特别是因在一对已经离了婚的前夫妻之间已经不存在履行互相的义务问题了。
La Constitution actuelle ne reconnaît par la double nationalité et stipule qu'une femme qui a obtenu la citoyenneté par naturalisation et qui s'est mariée à l'étranger cesse d'être citoyenne kényane, à moins qu'elle ne renonce à son autre nationalité, prête serment d'allégeance au pays ou enregistre cette allégeance.
现行《宪法》不承认双重国籍,且还规定加入肯尼亚国籍的妇女一旦在国外结婚,若不说明放弃另一国公民资格、不宣誓于肯尼亚或者没有表明于肯尼亚就不再是肯尼亚公民。
Il a été dit que la tenue d'une liste de candidats intéressés qui serait publiée sur un site Web centralisé risquerait de créer des problèmes dans la mesure où bien souvent les candidats ne souhaitaient pas rendre publique leur demande de mutation ou de détachement par crainte d'être taxés de déloyauté.
有人指出,设立一个登录有兴趣的候选人名册的中央网址可能会产生问题,因候选人害怕被认对单位不,通常并不希望公布他们要求调出或借调的资料。
Les fonctionnaires sont aussi dissuadés de se porter candidats à des postes dans d'autres départements ou lieux d'affectation parce qu'ils pensent qu'ils n'y seront pas placés sur un pied d'égalité avec les candidats déjà en place : une demande de transfert peut être assimilée à un « manque de loyauté » par le département d'origine.
工作人员对于申请其他部或地点的职位也有顾虑,因他们认不会得到与来自那些部或地点的候选人相同的考虑机会-,申请调动又可能被自己原本的部视“不”。
L'un des époux peut introduire une action en divorce, indépendamment de son sexe, si l'autre époux constitue une menace pour sa vie ou pour sa santé; si l'un des époux a quitté l'autre époux pendant plus d'une année sans interruption; si après le mariage, l'un des époux contracte une maladie mentale incurable ou une maladie contagieuse incurable; si l'un des époux a commis un acte criminel, portant atteinte à l'honneur de l'autre époux, ou s'il mène une vie malhonnête et débauchée rendant impossible la poursuite du mariage.
配偶一方无论性别如何均可要求离婚,条件如下:配偶另一方对他/她的生命和健康构成威胁;配偶一方离开另一方,且分离时间持续一年以上;结婚后,配偶另一方患有长期的无法治愈的精神病或传染病;配偶一方犯罪后使另一方名誉扫地或过着不或淫乱的生活导致不能要求继续保持婚姻系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。