Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是社会特征。
Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是社会特征。
On assiste pour ainsi dire à l'éclosion d'une société incivique vivant de l'illicite.
可以说,们看到是以非法手段谋生社会出现。
Ces conflits ne témoignent pas non plus d'un choc des civilisations.
它们也涉及同间冲突。
La diffusion d'informations et l'éducation quant à la nécessité de modifier les vieilles coutumes n'ont pas été très étendues.
- 还未广泛进行宣传和教育使可接受、旧习俗变为习俗。
Au point que ces éléments de « société incivile » sont en train de constituer des conglomérats mondiaux du crime.
确,这些“社会”分子正建立全球非法活动集团。
Nous exhortons les autorités taliban à revenir sur leur décision barbare et à s'abstenir de cet acte de destruction insensé.
们敦促塔利班当局撤销其目前、决定,并且停止这种毫无意义破坏行动。
La communauté internationale a payé très cher sa tolérance d'un tel comportement non civilisé et illégal; il n'est plus tolérable.
国际社会为容忍这种和非法行为付出了非常沉重代价,应当再容忍这种行为。
Et surtout, nous accepterions tacitement le retour et la consolidation d'une société mondiale anarchique - dont certains symptômes apparaissent déjà dans notre société mondiale.
更重要是,们将等于默许重返和巩固一个全球社会——其症状已们全球社会中清楚地表现出来。
Il faudra donc beaucoup de temps pour modifier les coutumes et pratiques peu civilisées, notamment dans les campagnes ou vit le gros de la population.
因此,需要很长一段时间改变习俗惯例,特别是众多人口居住农村地区。
Cette exclusion se retrouve tant dans les pays en développement que dans les pays développés, où les “incivilités” des jeunes inquiètent de plus en plus.
对青年行为担忧有所增长发展中国家和发达国家都出现了这种排斥。
Le Gouvernement royal s'est efforcé de modifier progressivement les anciens modèles de comportement et les pratiques peu civilisés grâce à une éducation conforme à la loi.
王国政府已努力通过基于执法教育逐渐改变这些陈旧、行为模式和做法。
Ils ne suivent pas les règles des sociétés civilisées, et s'attendre à ce qu'ils les suivent équivaut à être sans cesse victime d'une terrible surprise.
他们是遵守社会规则,期望他们这样做就意味着断遭遇可怕意外。
Le recours au «jugement de Dieu» est autorisé par les règlements et règles de l'arrière-pays comme moyen de régler les différends entre «personnes non civilisées».
实际上,神裁做法为内地规则和细则所允许,规定使用神裁法来解决“人”之间控告。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而行为,把可以用来建设国家之间和平共处一切法律准则和基础全都通通推翻地。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
随着们越来越富足而且按照们自己设定条件过日子,们是真变得更加了呢,还是们陷入了一个下行盘旋?
Même si ces installations sont encore susceptibles d'améliorations, elles marquent un progrès par rapport aux conditions insalubres et humiliantes qui régnaient auparavant, les détenus étant jusque-là obligés de faire leurs besoins naturels dans la cour commune.
虽然这些设施仍有改进余地,但与以前囚犯们得院子里解手卫生、条件相比大为同。
L'objectif du développement durable nécessite non seulement un partage juste et efficace des ressources de la planète mais également la création d'un environnement de sécurité humaine et une vie exempte de peur d'un « comportement incivil ».
可持续发展目标仅要求公平、有效地分享本星球资源,而且要求创建一个安全和杜绝“行为”人类生活环境。
Remplacer la troisième phrase par ce qui suit : « Il est également important de libérer les individus de ce fléau que constituent les comportements “incivils” afin de préserver leur survie, leur dignité et leurs moyens d'existence ».
将“可持续发展还涉及改善人安全,包括使个人摆脱`'行为负担”改成“还必须使个人摆脱`'行为负担,以便维护他们生存、尊严和生计。”
Le nouvel instrument juridique a un caractère unique car, pour la première fois, il fournit une définition précise du phénomène de la criminalité transnationale organisée, et énonce les instruments d'une lutte efficace contre une société incivile.
新法律书具有独特性质,因为,它第一次精确地提出跨国有组织犯罪现象定义并界定有效打击社会手段。
Il est clair pour tous aujourd'hui que nous ne pourrons mettre fin à ce phénomène, qui est étranger à la civilisation humaine, et vaincre cet ennemi perfide et ce monstre clandestin que si nous mettons nos efforts en commun.
今天人人都看清,们能够制止这一属于人类现象,而只有们汇集努力才能够战胜这种背信弃义敌人和隐藏魔鬼。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。