L'ONU n'est pas étrangère à la mise en place et à l'administration de programmes mondiaux.
在全球方案制定和管理中,联合国不置自身事外。
L'ONU n'est pas étrangère à la mise en place et à l'administration de programmes mondiaux.
在全球方案制定和管理中,联合国不置自身事外。
En ce sens, de par son silence, le présent avis a pour effet essentiel de réviser, et non d'appliquer, la jurisprudence.
就此而言,正因其不置一词,这项咨询意见实质了而不是运用了现有判例法。
La législation fondée sur cette façon de voir les choses n'aborde généralement pas la question de la légalité de la prostitution proprement dite.
建立在这一观点立法一般对卖淫本身是否合法问题不置可否。
Il s'agit là d'une piste à explorer à l'avenir, dans la mesure où la Convention de Vienne ne dit rien sur les fondements possibles des objections.
这可能是一项今后可探讨途径,因《维也纳约》对反对可能理由不置一词。
Les régimes qui gardent le silence sur la question ne semblent pas exclure entièrement la possibilité d'introduire une réclamation pour les dommages relevant de cette catégorie.
那些对此事不置一词制度似乎也并不完全排除在这一损害类别之下提出求偿可能性。
Le Comité avait convenu de ne pas formuler à ce stade d'observations sur la possibilité d'autoriser aussi les participants actuels à acheter des années d'affiliation supplémentaires.
委员会同意,此时,对于是否可能还允许现有参与人能选择购买缴款服务期间更多年数一事,它不置评论。
Cependant, dans leur rédaction actuelle, les règles restent muettes concernant les dépositions écrites, qui contiennent des faits que les témoins à charge ont fait connaître aux enquêteurs, et notamment au Procureur.
不过,目前规则对于载有针对被告证人及其他人告诉调查员例如检察官情况文件仍然不置一词。
Une position qui a évolué : se bornant tout d'abord à donner de vagues informations sur ses capacités nucléaires, Israël a ensuite fait une déclaration publique affirmant qu'il détenait des armes nucléaires, la communauté internationale tout entière gardant le silence.
这个立场已经从对其核能力不置可否,发开宣布它拥有核武器,同时整个国际社会保持沉默。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力抨击以色列行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹恐怖分子却不置一词。
Un autre sujet de préoccupation est l'absence dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation de dispositions concernant un certain nombre de questions relatives au maintien de la paix, notamment la réaffectation de ressources d'une catégorie à l'autre (personnel militaire, personnel civil et dépenses opérationnelles).
另一项关注是,本组织《财务条例和细则》对有关维和行动一些事项不置一词,如重新调配军事人员、文职人员和业务经费之间资源。
Il est inutile de préciser que votre plan de règlement, auquel le représentant chypriote grec a bien entendu pris grand soin de ne pas se référer une seule fois dans sa lettre, prévoyait, entre autres, la réduction progressive des forces turques et grecques sur l'île selon un calendrier préétabli.
几乎无须强调是,你提出解决计划除其他外规定要根据固定时间表,分阶段减少土耳其和希腊在岛部队,而希族塞人代表却刻意对此不置一词,这是意料之中事。
Ce florilège d'attaques systématiques et soutenues des rebelles contre le personnel humanitaire et les approvisionnements d'aide humanitaire au Darfour, qui sont de notoriété publique et constituent un petit échantillon des attaques de ce type menées par les rebelles, n'a pas suscité le moindre commentaire dans le rapport de la Commission.
述反叛分子对人道主义援助人员和人道主义物资运送工作进行系统和持续攻击都有开记录,从很小一个侧面反映了反叛分子袭击,但是调查委员会在报告中却对此不置一词。
En effet, recourir aux poursuites judiciaires pour punir les auteurs de crimes graves, sans négliger l'aspect des réparations en faveur des victimes de ces crimes, s'avère indispensable si nous voulons créer les conditions d'une véritable réconciliation, éviter les récidives et rétablir la sacralité de la vie autant que l'intangibilité de la dignité humaine.
事实,如果我们想要真正和解创造条件,防止累犯和重新确立对生命神圣不可侵犯性和人类尊严不可侵犯性尊重,就必须起诉那些应对严重犯罪负责者,同时不置忽视对这些罪行受害者进行赔偿问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。