On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.
,仿佛制度从设计开始就注定要失败。
On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.
,仿佛制度从设计开始就注定要失败。
À long terme, l'apprentissage doit devenir une valeur inhérente à la personne.
从长远观点,学习应成为内在化的价值。
À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre.
从短期,这蕴涵对愿意学习的人给予鼓励。
Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.
即将出现大批布隆迪返回者从坦桑尼亚涌入的情况。
Les États-Unis sont d'avis que le respect des engagements pris est un élément très important.
从美国的立场,守这些协定是极其重要的。
Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.
从以色列人和犹太人的历史,这是很容易理解的。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.
从实际角度,联合王国大可能成为融合的对象。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国可能性较小。
Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.
但是,他承认,从草案早先的条,本条草案是多余的。
On observe cependant des disparités d'ordre discriminatoire suivant les fonctions.
但是,从她们所担任的职位,是有平等和歧视的情况。
Il résulte des dispositions ainsi adoptées que le retrait d'une réserve est un acte unilatéral.
(9) 从通过条的过程,撤回一项保留是单方面行为。
China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.
从提交的材料,中冶公司又是中国国家建筑工程公司的分包商。
Tous les éléments d'appréciation montrent qu'elles n'en sont pas capables et n'y sont pas disposées.
从整个情况,格鲁吉亚当局没有能力、实际上也希望采取切实措施制止恐怖主义。
Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.
从打击的情况,这起行动是故意和有预谋的。
Pour un autre membre, l'alinéa a ne rendait pas superflu l'alinéa e.
另一种意见认为,从第14条(a) 的含义,第14条(e) 并是多余的。
De manière générale, améliorer l'accès de façon concrète et pratique reste pour moi une priorité clef.
总体,从实处具体地改善进出情况,对我仍然是一项优先考虑。
Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.
但是,他承认,从草案早先的条,本条草案是多余的。
Il ressort du rapport que les OSC sont particulièrement aptes à s'acquitter de responsabilités bien définies.
从该报告,有一些最合适民间社会组织承担的明确作用和责任。
Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.
Myakayaka-Manzini女士说,从报告,德国妇女参与公共生活的人数严重足。
Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.
从盛行于德国的传统家庭观念,这些说法似乎是矛盾的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。