Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童庇护。
Chaque centre comptera un personnel multisectoriel et constituera un refuge pour les femmes et les enfants qui doivent quitter leur foyer pour leur propre sécurité.
每一个中心都配有一名跨部门员工,并为每一名需要搬出自己的家以寻求安全的妇女和儿童庇护。
Le GNUD, en particulier, a recentré ses activités autour de ces objectifs en élaborant de nouvelles directives pour les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
尤其是联合国发展集团,已经使自己的工作方向以千年发展目标为中心,为联合国发展援助框架制定了新的准则。
Il donnera aux États la possibilité d'avoir un accès garanti aux capacités d'enrichissement de l'uranium pour répondre à leurs besoins en énergie nucléaire sans avoir à mettre en place leur propre cycle du combustible nucléaire.
该中心为各国了有保障地获取铀浓缩能力的可能性,以满足其对核燃的需求,而无需建立自己的核燃。
Vous avez évoqué le terrible défi de la pauvreté qui afflige tant de populations dans le monde, et vous avez dit que nous ne pouvions pas nous permettre d'être indifférents ni de rester centrés sur nous-mêmes.
你谈到影响如此多世界人民的可怕的贫困挑战,以及我们如何不能无动于衷和以自我为中心将自己孤立起来。
Le Centre mobile propose une série d'ateliers de création à des gens qui n'ont jamais utilisé un ordinateur et qui veulent maîtriser les TIC pour leur perfectionnement personnel ou professionnel et pour ne pas tomber dans la délinquance.
该中心向以前从未使用计算机的人以及那些希望加强自己运用信通技术的技能以支持个人和社区发展的人各种创造性的多媒体工作室,同时为犯罪生另外一种选择。
De toute évidence, c'est avec de plus en plus de conviction que la République de Moldova d'aujourd'hui se compte parmi les pays où les principes de la liberté d'informer et de s'informer sont privilégiés, dans le respect des autres valeurs fondamentales.
目前,我们能肯定地说,摩尔多瓦共和国更加有信心地将自己纳入这样一个空间,这个空间的中心是以尊重其他基本价值为条件自由、传播、接受和获得信息的原则。
En outre, les sociétés égocentriques qui voient les autres peuples et cultures à travers le prisme de leurs propres philosophies et grilles de référence, tout en imposant leurs valeurs aux autres sociétés, contribuent au climat d'acrimonie et de défiance entre les peuples.
另外,以自我为中心的社会,以自己的标准和理念去看待其他人民和文化,并将自己的价值观强加于其他社会,带来了仇恨的气氛和人民之间的不信任。
Chypre est considérée comme une société axée sur les enfants comme on peut le mesurer par les valeurs sociales, l'engagement des parents dans le bien-être de leurs enfants et les pressions constantes exercées sur le Gouvernement pour donner davantage de ressources aux enfants.
按照社会价值观、父母关心自己孩子的幸福和不断向政府施加压力要求把更多资金用于儿童等等来衡量,塞浦路斯被认为是一个以儿童为中心的社会。
De nombreux pays en développement sont devenus d'importants pôles des technologies de l'information et des communications et ont trouvé leurs propres solutions basées sur ces technologies en reliant des individus à des services, ce qui a aidé à résoudre des problèmes de développement locaux.
许多发展中国家已经成为主要的信息和通信技术中心,设计了自己的以信息和通信技术为基础的解决方案,将人与服务相联系起来,帮助克服了地方发展难题。
Ces centres s'efforcent de combler le fossé numérique dans les pays les moins avancés, en faisant en sorte que l'information, la communication et le savoir deviennent pour les pauvres des moyens privilégiés d'améliorer leurs conditions d'existence, selon une approche peu onéreuse, adaptée à chaque pays et axée sur l'autonomisation.
社区多媒体中心致力于解决最不发达国家的数码鸿沟的问题,力图保证信息、通信和知识成为穷人改善自己生的基本工具,而这种改善的方式应该是成本效益高的、针对具体国家的和以授权为中心的。
En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité.
因此,我们承诺建立我们的大学和研究机构能力,以探讨非洲冲突性质,调查解决冲突的努力的成败之处,并利用我们自己独有和独特的经验,达成以非洲为中心的解决方案。
Deuxièmement, pour les séances consacrées au débat général, j'ai proposé que chaque délégation centre son intervention sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, de façon à mieux la structurer, sans préjuger du droit qu'ont les États membres de soulever toutes questions qui, à leur avis, méritent de retenir l'attention, conformément à l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
第二,关于一般性辩论会议,我建议每个代表团的发言以议程项目1和2为中心,以便更为紧凑,但这不妨碍成员国有权按照裁谈会议事规则第30条出自己认为值得注意的任何问题。
Des programmes sont mis en place pour protéger les enfants contre leur recrutement précoce sur le marché du travail; l'énergie solaire devient disponible sur l'ensemble du territoire, avec la possibilité d'installer des équipements à domicile; un nombre grandissant de garderies d'enfants sont également ouvertes, permettant aux enfants d'être scolarisés au lieu d'avoir à s'occuper de leurs frères et sœurs plus jeunes.
各种方案已经到位,以保护儿童免于早就业;全国各地都可以使用太阳能,为家庭节省劳力的设备;越来越多的托儿中心正在建立,使孩子们能上学而不是必须照顾自己的弟弟妹妹。
À cet égard, je réaffirme, sans le répéter, tout ce que j'ai déclaré dans mon discours devant cette instance vendredi dernier, le 16 septembre, sur le programme de développement axé sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mise en place de conditions durables, sur lesquelles des pays comme le mien peuvent compter une fois les objectifs réalisés.
在这方面,我不想重复自己说的话,但是,我要重申我9月16日上星期五在这个机构所作的发言,当时我谈到了以像我国这样的各国家千年发展目标和目标之外可持续形势为中心的发展议程。
Bien qu'il consacre plus de ressources et de personnel aux bureaux de pays, il doit également réorienter les activités de l'organisation à l'échelon régional et mondial pour que les préoccupations des pays se trouvent au centre de la structure, des processus et de la culture de l'organisation et que les décisions en matière de gestion servent les besoins des bureaux de pays et permettent aux représentants de travailler efficacement pour réaliser les priorités nationales, conformément aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement.
这对发挥人口基金的作用至关重要。 人口基金在向国家办事处投入更多的资源和人员的同时,还必须在区域和全球一级重新调整自己,确保基金的组织结构、程序和文化都以国家关切事项为中心,并确保其管理层的决定满足国家办事处的需要,使代表能够有效和高效地响应联发援框架体现的国家优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。