Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约加强监督和评估制度以保障儿童福的生活得到充分发展。
Il recommande en outre à l'État partie de renforcer son système de surveillance et d'évaluation afin de veiller à l'épanouissement approprié des enfants vivant en établissement.
委员会进一步建议缔约加强监督和评估制度以保障儿童福的生活得到充分发展。
Le Comité, tout en notant les efforts faits pour améliorer le placement familial et la légère réduction du nombre d'enfants placés en institution, est préoccupé par le fait que ce nombre reste très élevé.
委员会注意到缔约已作出各种努力,力图改善家庭寄养,并且注意到安置各福的儿童人数略有降;但同时,委员会又对该人数依然保持较高水平表示关切。
S'agissant de la protection et de la restitution des droits fondamentaux des enfants rescapés des groupes armés illégaux, à ce jour, 3 940 enfants ont reçu de l'aide par le biais de l'Institut colombien du bien-être familial.
保护和恢复从非法武装团体中救出的儿童的基本权方面,哥伦比亚儿童福今为3 940名此类儿童提供了援助。
Ce programme, qui vise précisément à aider les enfants handicapés placés dans les institutions de protection sociale à surmonter leur handicap, se poursuit à l'heure actuelle grâce au soutien actif du Ministère de la santé et à l'assistance de diverses organisations caritatives internationales.
目前,这项旨帮助福残儿童脱残的专项工程卫生部门的积极支持和配合,际社会一些慈善机构的帮助,仍积极进行。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le placement familial comme forme de protection de remplacement et il suggère que le placement en institution ne soit utilisé qu'en dernier recours, en prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant.
委员会建议缔约继续倡导家庭寄养,这是替代性照料的一种形式;并建议,将儿童送进福,只能作为最后“不得已而为之”的办法,应考虑到儿童的最大益。
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région.
关于福儿童,共有11 400名这类儿童,其中包括残疾儿童,此外,每天约有一名儿童被遗弃,不过,现仍然很难获得该和该地区的充分数据。
Le placement dans un établissement de protection de l'enfance pour y purger une peine et le service national de médiation sont de bonnes solutions permettant d'éviter la prison et il va être recouru plus largement aux travaux d'intérêt général comme peine de substitution.
比起监狱,儿童福和家调解部门服刑是取代服刑的好选择,也将更多采用社区服刑方式,作为一种替代性惩治方式。
Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions.
但是,她要求进一步澄清以两个方面:(a) 家方案文件草案第11段提到的最弱势儿童存哪些需要或将为其采取哪些行动;以及(b) 福儿童状况,包括儿童总数以及他们离开福的趋势。
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en place des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention de tous les groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois et les membres de l'armée, les fonctionnaires, le personnel des institutions et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel de santé, les psychologues et les travailleurs sociaux.
委员会建议该缔约采取一切必要的步骤,为所有从事与儿童有关的工作和有于儿童工作的专业人员群体,诸如法官、律师、执法人员和军官、公务员、儿童福和少年拘留所的工作人员、教师、保健人员、心理学家和社会工作人员提供增进敏感意识的方案和培训。
Ces textes prévoient que l'aide de la collectivité doit être assurée aux personnes âgées veuves ou isolées, aux handicapés et aux orphelins qui réunissent les conditions requises pour bénéficier de l'aide publique dans les villes; une aide à la fois collective et individualisée est offerte à ces personnes dans les régions rurales; l'aide collective est en général organisée par les centres d'aide sociale, les maisons de retraite, les centres de convalescence, les établissements qui accueillent des enfants et d'autres établissements de même nature.
有关法律法规规定:对城市寡老人、符合供养条件的残疾人和儿实行集中供养,对农村寡老人、符合供养条件的残疾人和儿实行集中供养与分散供养相结合;集中供养一般通过举办社会福、敬老、疗养、儿童福等福机构进行。
Le Comité recommande que l'île de Man prenne toutes les mesures appropriées pour assurer l'élaboration d'un vaste mécanisme de collecte des données portant sur tous les domaines visés par la Convention s'étendant à tous les enfants âgés de moins de 18 ans, en mettant l'accent en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants relevant du système de justice pour mineurs; les enfants nés hors mariage, les enfants victimes de sévices sexuels et de négligence; les enfants placés en institution; les enfants victimes de toxicomanie; et les enfants handicapés.
委员会建议马恩岛采取一切适当的措施,确保发展全面的数据收集机制,以覆盖《公约》的所有领域,以及18岁以的所有儿童,重点是那些特别容易受到伤害的儿童,包括少年犯、非婚生儿童、遭到性虐待和受到忽视的儿童、福的儿童、吸毒的儿童以及残疾儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。