1.Ce site sera optimisé de manière à présenter un maximum de publications électroniques.
将充分优化该网站,以提供尽量电子版出版物。
2.On prévoit l'achat d'une quantité importante de nouveau matériel d'ici à décembre.
预计从现在至12月会获得大量更电子装置。
3.De plus en plus de gens communiquent par courrier électronique.
越来越通过电子邮件来交流。
4.Il ne me laisseait à jouer au jeux électronique.Il devenait en colère quand je n'avais fait bien dans les examens.
他不让我玩电子游戏,考不好时候还会发脾气。
5.En revanche, l'enquête sur le commerce électronique est plus problématique puisqu'il s'agit de mesurer la valeur des transactions marchandes.
收集数据困难更地是与电子商务普查有关,因为电子商务交易数字需要计量。
6.La création d'un portail électronique unique multilingue permettant d'avoir accès aux collections, à la documentation et à l'information serait un objectif à long terme.
长期目标将是建立单一、语文电子网关,以便查阅藏书、文件和资料。
7.En conséquence, plus de 250 courriels ont été adressés aux fournisseurs concernés, en vue de localiser les sources des programmes nocifs et des virus.
这促使有关当局向相关因特网服务提供者发送了250封电子邮件,以确有害软件和病毒来源地。
8.Alors qu'un nombre croissant de documents directifs peuvent être obtenus sous forme électronique par le biais de l'intranet, la méthode essentielle de distribution demeure celle sur papier.
尽管通过内联网可以获得越来越电子版政策文件,但基本分发方法依然是基于纸面文件。
9.Beaucoup de progrès restent cependant à faire dans ce domaine étant donné que les femmes naviguent moins sur l'Internet que les hommes, mais utilisent plus qu'eux le courrier électronique .
然而,在这方面仍然有很地方需要改进,因为妇女上网冲浪数仍然少于男子,而更是使用电子邮箱。
10.Il est possible par exemple de faire plus largement appel aux médias en diffusant à la radio et à la télévision de courtes saynètes bâties autour d'intrigues et de personnages inhabituels.
可更地使用电子媒体,例如在电台和电视台演播有独特情和物。
11.L'Équipe note que les autorités de certains États fournissent déjà la Liste récapitulative sous des formats électroniques, auxquels ont accès les institutions du secteur privé du pays concerné et parfois d'autres pays.
12.On a salué l'initiative prise par le Département d'accroître l'utilisation des moyens électroniques pour la diffusion et l'échange d'informations, en particulier à l'intention du grand public et, plus spécialement, de celui des pays en développement.
裁军部更地利用电子媒体向大众、特别是发展中世界公众传播和交流信息举措受到欢迎。
13.En particulier, l'utilisation croissante du commerce électronique pour la passation des marchés publics, notamment les méthodes reposant sur Internet, sont de nature à faciliter encore plus la réalisation des objectifs de la législation sur les marchés publics.
特别是,政府采购中越来越电子商务使用,包括基于互联网办法使用,能够进一步促进采购立法目标。
14.Dans le cadre de ses travaux, la Commission a examiné plus de 200 gigaoctets de données électroniques, des centaines de pages de documents, agendas et carnets, plusieurs téléphones portables et les données qu'ils contenaient, ainsi qu'un volume considérable d'appels.
15.Les pays en développement devaient donc revoir leurs priorités en matière d'assistance technique, en privilégiant le commerce et le développement électroniques en vue d'adopter une législation compatible avec le commerce électronique et de réformer une administration publique papivore et bureaucratique.
16.Un grand nombre de pays en développement et de pays à économique en transition doivent faire face au problème que pose la gestion appropriée d'un volume croissant de déchets électroniques et électriques, à savoir éviter toute incidence sur la santé humaine ou sur l'environnement.
17.Le courrier électronique et les applications de dialogue en direct (« chat »), d'une part, et la recherche documentaire, d'autre part, se sont révélés être les applications les plus populaires, tandis que seuls 16 % des internautes âgés de 15 ans et plus ont fait des achats en ligne.
上因特网用最是电子邮件/聊天和索取资料,但其中15岁以上曾经在网上采购只占16%。
18.La mise en service d'un site marchand multilingue destiné à la vente des publications et celle de la base de données Comtrade, en collaboration avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, ont constitué les deux événements marquants de la période considérée.
19.Les moyens électroniques de communication étant de plus en plus largement utilisés pour le transport de marchandises, les conséquences du caractère fragmentaire et disparate de ces lois étaient d'autant plus graves et il devenait nécessaire d'introduire des dispositions uniformes pour régler les questions propres à l'utilisation des nouvelles technologies.
20.Les moyens électroniques de communication étant de plus en plus largement utilisés pour le transport de marchandises, les conséquences du caractère fragmentaire et disparate de ces lois étaient d'autant plus graves et il devenait nécessaire d'introduire des dispositions uniformes pour régler les questions propres à l'utilisation des nouvelles technologies 24.