Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.
整个加勒比地区情也大体。
Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.
整个加勒比地区情也大体。
Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.
体重不足情形大体,约占4.4%。
Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.
各国实施《准则》希望达到目标大体。
Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.
荷兰男女参加有组织体育活动比例大体。
Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.
男性和女性失业率大体,是9.0%和9.2%。
Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).
在提交调查表所有国家中,报告存在着综合性非政府组织比例大体(56%)。
La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.
种族与就业水平、收入之间逆关与往年情大体。
Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.
这位法国前经济部长所签聘任合内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体,但额外加了一条道德规定。
Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.
国际人道主义法对武装冲突情人员审判规定了大体保护。
La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.
控告私营部门案件与控告公营部门案件处理方法大体,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。
La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.
初等和中等学校学生中女生比例依然和前几年大体。
Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.
如果将非统一处理法视为统一处理法以外选择,那么两种办法实质效果将大体。
Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.
男子和妇女教育程度在最高程度方面大体。
Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.
委员会还注意到,预算各册次级方案方案说明大体。
C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.
各公约面临障碍和克服这些障碍需要战略大体上也。
En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.
这是因为,这些机构和框架是在互不关联情发展起来,尽管参加政府成员大体上是。
Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.
这一理由与在国家所得税制度中保持这种区会员国理由大体。
La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.
其他决议两年通过一次,应两批进行(两年),以便在每届会议上提出数量大体决议。
Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.
小组发现,这些文件在措辞和格式上大体,似乎是通过文字处理模板打印。
Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.
对调查表答复表明,专门机构之间竞争对是有限;这些组织执行了大体支助费用政策。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。