Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
Les femmes et les enfants sont aussi plus souvent des auxiliaires familiaux (non rémunérés), situation extrêmement précaire.
妇女和儿童很可能是帮补家计的(无偿)家庭劳力,那是非常不稳定的就业情况。
La monétarisation de l'économie burundaise oblige la femme à contribuer à la recherche de nouvelles sources de revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
布隆迪经济的货币化迫使妇女谋求新的收入来源以帮补家庭需要。
Pour les raisons exposées ci-dessus, un système de règlement des différends facultatif associé aux articles ajouterait peu ou n'ajouterait rien du tout à ce qui existe déjà.
由于上述原因,定某款草案有关的任择决争端,对现有有什么帮补。
Il importe d'autant plus de faire de la gestion durable de ces ressources une partie intégrante des politiques d'emploi que de nombreux ménages ruraux tirent aussi une partie de leurs revenus de l'agroforesterie et de l'aquaculture8.
很大数目的农村家庭也依赖森林和水产养殖来帮补家计,因此可持续地管理这些资源是就业政策的一个不可或缺的部分。
L'idée que les coûts pris en charge en matière d'éducation doivent être proportionnels aux moyens financiers s'est ainsi concrétisée sous la forme de subventions accordées aux plus démunis, lesquels sont ainsi en mesure de surmonter leur incapacité de se passer de la contribution des enfants à la subsistance de la famille.
于是,教育费用必须经济能力成一定比例的常识表现为向贫困生家庭提供补贴,决了它们为了养家活口,不能不要求子女帮补家计的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。