Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个世界里,谁相信守规会是一种抉择呢?
Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
但是,在这个世界里,谁相信守规会是一种抉择呢?
Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.
在环境发生紧急情况时发出通知原则已为一种规。
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定守规。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免守规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速变化和守规公式体系之间存在一种差异。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多守规工作,这些工作很重要。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改变许多目前核问题辩论守规、徒劳无益性质。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告结论是,波斯尼亚和黑塞哥维那警察部队既守规,也没有为将来作好准备。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入守规,而“千年发展目标”则无法实现。
Cette approche a été examinée en vue de déterminer les nouvelles questions sur lesquelles la Conférence pourrait fournir un travail productif.
在讨论这种“打破规”办法时,曾着重于确定裁谈会就哪些新问题开展工作可能卓有效。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设和平委员会提供咨询意见和支持时,不应该守规。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行,一项基础广泛行方案时候,我们精力由于守规争论而消耗殆尽。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行,而且,在全部法外程序和司法程序中,不守规,尽量克服形式主义做法。
Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.
裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破规”问题进行了广泛讨论。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可超越对援助依赖,但守规却胜过独立创新思考。
Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.
它提出了应当规监测基础工具与标准——即衡量冲突各方行为尺码。
En effet, bien que certaines institutions d'arbitrage commercial aient opté pour le maintien de la confidentialité, la pratique dans l'arbitrage entre investisseurs et États évolue plutôt vers la transparence et l'ouverture.
尽管有些商务仲裁机构决定固守规地保持机密性,投资者—国家争端仲裁方式正在向更加透明和公开方向迈进。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平邻邦之间是不可接受,其依据与其说是新现实情况,倒不如说是守规。
J'aimerais également revenir sur les efforts faits par mes prédécesseurs pour élaborer une approche originale destinée à stimuler les travaux de la Conférence dans des domaines qui touchent à l'actuel environnement international en matière de sécurité.
此外,我想谈谈我前任们为 “打破规”从而推裁谈会在与目前国际安全环境有关领域中工作所作出努力。
En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.
取代传统民间社会是一种不那么守规社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结联盟,个人化点对点通信革命促进了这种变化。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。