Enfin, l'économie sera un élément clef de la prospérité future du Kosovo.
最后还有经济问题,经济是科索沃今后繁荣昌盛的重要基础。
Enfin, l'économie sera un élément clef de la prospérité future du Kosovo.
最后还有经济问题,经济是科索沃今后繁荣昌盛的重要基础。
Le Myanmar fait partie d'une région dynamique et prospère.
缅甸是个充满活力、繁荣昌盛的区域的分。
L'Afrique peut devenir un continent florissant.
非洲能够成为个繁荣昌盛的大陆。
Ensemble, en tant que partenaires mondiaux de développement, nous pouvons garantir aux générations à venir un avenir prospère.
我们起作为全球发展的合作伙伴,能够确保为后个昌盛的未来。
Le vert symbolise la nature, le renouveau et l'abondance dans les pays à population majoritairement musulmane.
绿色条象征自然、新时以及穆斯林人口众多的国家的昌盛。
Nous avons le pouvoir de rendre le monde meilleur - d'en faire un monde de paix, de prospérité et libre de conflits.
我们有能力使我们的世界变得更美好,成为个和平的世界,个繁荣昌盛的世界,个没有冲突的世界。
Afin que l'ASEAN puisse prospérer, nous avons toujours reconnu qu'il importait que nous entretenions de bonne relations avec toutes les grandes puissances régionales.
我们贯认为,要使东盟繁荣昌盛,重要的是区域内各主要大国保持良好关系。
31. Puis, Songtsen Gampo a envoyé une équipe pour demander en mariage la fille de la dynastie riche et puissante Tang, et le bouddhisme prospèra.
接着,松赞干布又派出了支求亲使团,向富强且佛法昌盛的大唐王朝求婚。
Un véritable dialogue entre les cultures et les croyances religieuses devrait aider les protagonistes à trouver une voie menant à un avenir prospère et pacifique.
不同文化和信仰之间真正的对话可以有助于领导者找到实现和平拥有繁荣昌盛的未来的途径。
Toute notre Histoire, c'est l'alternance des immenses douleurs d'un peuple dispersé et des fécondes grandeurs d'une nation libre groupée sous l'égide d'une état fort.
人类的历史就是流离失所的人民的巨大苦痛和在个强大政府领导下的自民族的繁荣昌盛共同写成的历史。
Par ailleurs, pour créer des conditions favorables au développement, il faut que les pouvoirs publics soient les partenaires d'un secteur privé prospère plutôt qu'un obstacle sur sa route.
此同时,有利环境——政府公众之间的界面——必须能使政府成为私营门繁荣昌盛的伙伴,而不是前进路上的绊脚石。
C'est la véritable majorité en Bosnie-Herzégovine - non pas une majorité ethnique, mais une majorité de ceux qui souhaitent vivre dans un pays libre et prospère faisant partie de l'Union européenne.
这是波斯尼亚和黑塞哥维那的真正大多数——不是族裔上的大多数,而是想要生活在成为欧洲联盟的分的自昌盛的国家内的人民的大多数。
M. Moorhead souhaite néanmoins proposer un nouveau modèle de réconciliation et de réparations internationales pour permettre aussi bien aux colonisateurs qu'aux colonisés d'entretenir des relations qui permettent l'épanouissement des générations à venir.
但是,他希望为国际和解及修复提出新范例,使殖民者和被殖民者能够培养种使后繁荣昌盛的关系。
Les sociétés ont une propension naturelle à protéger leur propre prospérité, mais ces pratiques restrictives exercent un effet négatif sur l'opinion publique mondiale en ce qui concerne la protection des réfugiés.
尽管各个社会都有保护自己繁荣昌盛的自然倾向,但是限制性的做法也对世界关于保护难民的世界舆论产生了有害影响。
Le manque de participation représente une perte de ressources humaines et a des conséquences graves sur le développement social et économique, la cohésion sociale et la prospérité de la population.
没有人民的参,就等于丧失了人力资源,它对社会和经济发展、社会凝聚力和人民的繁荣昌盛具有重要的影响作用。
Nous devrions au contraire continuer à réaffirmer et à développer la culture de paix, la tolérance et l'acceptation dans l'ensemble de la société, ce qui a été le moteur de l'histoire et de la prospérité humaines.
相反,我们应当在整个社会中重申和培养和平、宽容接受文化,因为它直是人类历史和繁荣昌盛的火车头。
Enfin, le Japon reste déterminé à collaborer avec les pays africains, ainsi qu'avec l'ONU, dans les efforts visant à édifier un continent prospère affranchi du besoin et de la crainte, grâce à la réalisation des objectifs de l'UN-NADAF.
最后,日本仍然承诺非洲各国以及联合国共同合作,通过实现《联非新议程》的各项目标,为建设个免于匮乏和免于恐惧的繁荣昌盛的非洲大陆而进行努力。
Une utilisation meilleure et plus responsable de ces instruments peut contribuer à mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, qui visent à créer un monde plus prospère et durable pour les générations à venir.
如果更好地和更负责任地利用这些工具,则可以促进实现《千年宣言发展目标》,为子孙后建立个更加繁荣昌盛和可持续的世界。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣昌盛的国家赞扬全球化和自贸易的时候,蒙受损失的国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化的消极对象,很少有希望为其贫穷的公民促进人的安全。
Par la grâce de Dieu, le jeune État palestinien, avec pour capitale Al Qods Al Charif, sera prometteur, prospère, stable et florissant et pourra contribuer sur un pied d'égalité en tant que partenaire à la consolidation d'une paix juste, équitable et globale réalisée par des parties courageuses.
“真主保佑,以圣城耶路撒冷为首都的年青的巴勒斯坦国将是积极、繁荣、稳定和昌盛的,并将作为个平等的伙伴对巩固有勇气的各方所取得的公正、平等和全面和平作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。