Avec la nuit, la tempête s'accentua encore.
暴风雨随着黑夜降临更加猖狂起来。
Avec la nuit, la tempête s'accentua encore.
暴风雨随着黑夜降临更加猖狂起来。
Nul n'avait alors prévu l'ampleur que prendrait la pandémie du sida.
当,无人预见艾滋病会猖狂流行。
Les Taliban font un retour marqué dans certaines provinces, défiant l'autorité du Gouvernement.
在一些省份,塔利班猖狂卷土重来,对政府权威提出了战。
Comme tous les grands fléaux, le sida se nourrit d'ignorance et de peur.
如同各种非常邪恶事物一样,艾滋病因人们无知和恐惧而猖狂。
L'une de ces activités est l'exploitation substantielle du trafic illicite des drogues à partir de l'Afghanistan.
其活动包括猖狂利用阿富汗非法毒品贸易谋利。
On constate une impunité rampante.
这是一种十分猖狂逍遥法外现象。
La hardiesse et la fréquence des suicides à la bombe, des embuscades et des tirs directs ont augmenté.
自杀爆炸、埋伏袭击和直接开火射击更加猖狂,更加频繁。
Depuis, les terroristes n'ont pas désarmé et continuent à sévir un peu partout sur la planète.
自那起,恐怖主义分子并没有放下武器,并且几乎是在世界各猖狂活动。
Mon pays a connu directement les effets dévastateurs d'une insurrection qui y a fait rage pendant plus de 40 ans.
我国经受了四十多年来猖狂叛乱所造成摧残。
Il serait bon d'en savoir plus sur la volonté politique du Gouvernement de s'attaquer à la discrimination qui sévit.
她希望提供更多信息说明刚果政府对抗这种猖狂歧视政治意愿。
Telles sont certaines des activités menées ouvertement par le Gouvernement éthiopien qui visent la Somalie et son peuple.
这些是正在进行活动一部分,埃塞俄比亚政府公然和猖狂进行这些活动反对索马里及其人民。
Ces propositions non seulement ont été repoussées - mais on y a répondu par une explosion de violence et de terreur.
这些建议不仅被拒绝——对它们回应是暴力和恐怖手段猖狂。
Des dizaines de milliers d'Afghans souffrent de la faim; plusieurs régions du pays sont proches de l'extinction et les maladies font rage.
数以万计阿富汗人正在陷于饥饿;该国一些人口正在接近灭绝,而疾病正在猖狂流行。
Plus récemment, nous avons été témoins d'actes de terrorisme gratuits dans différentes parties du monde, de Beslan à Jakarta et à Madrid.
最近,我们在世界各——从别斯兰到雅加达到马德里——看到了恐怖主义猖狂行动。
Israël est le seul État que les Nations Unies considèrent comme une puissance occupante et le seul qui pratique une colonisation de peuplement.
以色列是联合王国认定为占领国唯一国家,是以移民点方式进行占领唯一国家,也是猖狂违反许多公共国际法规范和国际人道主义法律唯一国家。
Les vols à main armée de véhicules et de convois humanitaires ont augmenté de façon dramatique pendant la période considérée, confirmant une tendance récente.
在本报告所述期间,对人道主义车辆和车队武装抢窃行为继续近来趋势,变得越来越猖狂。
La traite et l'exploitation sexuelle des enfants continuent de sévir alors que de nouveaux phénomènes, tels que l'implication des enfants dans les conflits armés, apparaissent.
对儿童贩卖和性剥削仍然非常猖狂,并出现了新现象,例如儿童卷入武装冲突。
Les insurgés et les terroristes sont devenus plus efficaces et plus agressifs, en particulier récemment lors d'un attentat lâche et méprisable contre l'ambassade indienne de Kaboul.
反叛分子和恐怖分子现在更有战斗力,更猖狂,最近在针对印度驻喀布尔大使馆实施怯懦和卑鄙攻击中就是如此。
Nous nous engageons à préserver et à chérir notre environnement, à réparer les ravages infligés à la nature dans le passé et à réduire les changements climatiques.
我们承诺保护和珍惜环境,医治以往伤害,结束猖狂气候变化。
La répression exercée avec zèle par les autorités japonaises à l'égard de la Chongryon et des Coréens résidant au Japon a atteint récemment un stade extrêmement grave.
最近,日本当局猖狂镇压朝总联和旅日朝鲜人行径已经达到极为严重程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。