Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Les négociations ne peuvent prospérer dans une atmosphère de mauvaise foi.
在背气氛中进行的谈判是不可能成功的。
Ainsi, lorsque des abus sexuels se produisent, la confiance des populations est complètement trahie.
因此,如果发生性虐待,这就是彻底的背。
Les faits sont déformés en permanence, d'une manière fourbe et manipulatrice.
事实常常会被以一种背的、操弄的方式加以扭曲。
L'action du demandeur à l'encontre du défendeur se fonde sur l'abus de confiance et l'enrichissement sans cause.
原告对被告提出的起诉是背,不敛财。
C'est Méléagant ! dit la reine Guenièvre. Seul ce méchant prince est capable de cette trahïson !
“肯定是Meleagant!” 王后恍然大悟,“只有这恶毒的王才会这么背!”
Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. Tâche d'être heureux!
尽管生活中有背,有令人厌恶旳工作,有梦想旳破灭,然而世界仍然美好旳。努力让自己幸福吧!
C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.
这是对同胞的背,理应受到严厉的责,这是对朝鲜民族的背叛,理应受到责。
Ne pas consulter les gouvernements qui ont des contingents sur le terrain serait en l'occurrence un abus de confiance.
在这种情况下,如果不与在实地派有部队的政府协商实际上就是背。
Le 11 septembre dernier, des terroristes criminels ont lancé des attaques perfides et terriblement dévastatrices sur New York et Washington.
去年9月11日,罪恶的恐怖主在纽约和华盛顿进行了背、令人震惊的毁灭性攻击。
La situation sur le terrain connaît une évolution positive malgré la mauvaise foi de certaines parties à l'Accord de Lusaka.
尽管《卢萨卡协定》的一些签署方背,但地面局势有所改善。
Israël abhorre le fait qu'il ait été forcé de recourir à la violence face à l'incapacité abjecte des Palestiniens à respecter leurs engagements.
令以色列痛心疾首的是,以色列不得不使用暴力对巴勒斯坦人完全背做出回应。
L'exploitation et les abus sexuels dans le cadre des missions de maintien de la paix figurent parmi les plus épouvantables formes d'abus de confiance.
维和行动中发生性剥削和性虐待,是最骇人听闻的背之举。
Elles compromettaient la confiance et mettaient ainsi sérieusement en danger la réputation de l'Organisation en la rendant moins efficace dans l'accomplissement de sa mission.
这种行为也是背的行为,会严重损害联合国的声誉,妨碍联合国执行任务的效力。
La République fédérale de Yougoslavie est choquée et consternée par l'enlèvement perfide du général serbe Momir Talic, chef de l'état-major de la Republika Srpska.
南斯拉夫联盟共和国对斯普斯卡共和国总参谋长塞族将军莫米尔·塔利奇遭到背的绑架感到震惊和惊愕。
Pendant toute la visite de la mission à Djibouti, les autorités de ce pays se sont déclarées déçues d'avoir été trahies par un voisin - l'Érythrée.
在调查团的整个访问期间,吉布提当局都强烈表达对邻国厄立特里亚背的失望。
L'État peut hésiter à tirer argument de la violation du principe de bonne foi, car cela revient à affirmer que l'autre État est de mauvaise foi.
另外,一国也许有些不愿意以违反善意原则为由对另一国提出主张,因为这实际上就是认定它背。
Nous aimerions également rappeler que, à chaque session du Comité préparatoire, les États-Unis d'Amérique ont fait la preuve de leur volonté de revenir sur l'accord conclu.
我们愿在这里再次提到,在每届筹备委员会会议上,美利坚合众国都表现出其背、破坏协议的决心。
Non; c'est la culpabilité, la peur du rejet d'Israël par l'opinion universelle, la crainte de se trouver devant les tribunaux internationaux qui l'a fait reculer sur ses promesses.
不,正是内疚、害怕以色列遭到世界舆论责以及对站在国际舆论法庭面前的恐惧使他们背。
Nous n'avons eu d'autre choix, surtout après la rupture par les maoïstes des négociations engagées de bonne foi, que de déclarer l'état d'urgence, conformément aux dispositions de la Constitution népalaise.
尤其是在毛派在谈判中背后,我们别无选择,只得根据尼泊尔宪法的规定宣布了紧急状态。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perfide de Bernard Kouchner et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国新闻界最近发表的文章充揭露了贝尔纳·库什内尔和在他背后的人采取的背做法,这些做法旨在不惜一切代价人为地制造和维持塞族人总是被怀疑对象的假象。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。