Les communications ne peuvent avoir l'effet voulu que si les gouvernements collaborent de manière satisfaisante.
各国政府的充分合对于来文程序达到预期的效果至关重。
Les communications ne peuvent avoir l'effet voulu que si les gouvernements collaborent de manière satisfaisante.
各国政府的充分合对于来文程序达到预期的效果至关重。
Il faudrait mener les consultations, à titre préventif, bien avant l'expiration des délais pour qu'elles produisent les effets voulus.
一种预防性措施,磋商应在截止期限到来之前及早进行,以达到预期的效果。
Ces indications ont eu des effets heureux dans les nouveaux dossiers dont nous avons été saisis.
法庭的意见在受理的新案子中达到了预期的效果。
Il est opportun d'appeler l'attention de la Direction sur les risques suivants, qui sont énumérés dans les directives d'audit de l'ISACA
如果不能进行充分的管理和控制,企业资源规划系统的实施就不能达到预期的效果。
À défaut d'informations exactes et fiables, il n'était pas possible de prendre les décisions optimales, propres à assurer les résultats voulus.
准确可靠的信息管理是有效决策以达到预期效果的前提。
Le maintien de la paix est une tâche de longue haleine qui doit être soigneusement planifiée et exécutée pour produire les résultats attendus.
维持和平这项工代价高昂,需仔细规划和进行,以达到预期的效果。
Ces vastes programmes de réformes n'ont pas donné les résultats escomptés et souffrent d'un manque de mesures internationales d'appui. (Groupe des 77)
但是,这些广泛的政策改计划并未达到预期的效果,反而因缺乏国际上的支援措施而遭到破坏。
On gagnerait en clarté en définissant une «arme» en tant que composant d'un système et en fonction des effets recherchés et des moyens employés pour les obtenir.
如果用系统部件、它的预期效果和达到预期效果的手段来定义“武器”,会使它的含义更清楚。
Il semble que les contributions au Fonds affluent petit à petit, mais nous estimons qu'il faut faire un effort plus important pour que les initiatives du Fonds aient l'effet maximum voulu.
虽然看起来该基金正逐渐收到捐款,但我们认,需出更大努力,以使基金倡议达到最大的预期效果。
Toutefois, il y a toujours un groupe important qui estime que les activités ne répondent pas aux attentes (11 %) ou n'ont pas l'impact qu'elles devraient avoir sur leur institution ou leur pays (17 %).
但仍然有很大的一部分参加者认活动没有达到预期的效果(11%) 或没有对他们的组织或国家产生所的明显影响(17%)。
Le Collectif des droits de l'enfant et de l'adolescent (CDIA) indique que les travaux d'élaboration du plan d'action ont perdu leur élan et que la participation de la société civile n'a pas été aussi importante qu'escompté.
儿童和青少年权利联合会报告称该项计划的制订已失去动力,且公民的参与也没有达到预期的效果。
Malgré les efforts déjà réalisés, le processus de mise en œuvre du Statut de Rome n'a pas été assez rapide et les États parties doivent encore en incorporer les dispositions principales dans leur droit interne.
虽然已经做出了不少努力,但是《罗马规约》的实施速度仍未达到预期的效果,各成员国仍需借助本国法律来贯彻这一规约。
Un instrument relatif aux restes explosifs des guerres qui ne tiendrait pas dûment compte de cet aspect du problème, c'est-à-dire qui n'instituerait pas de mesures d'assistance et de coopération, ne pourrait pas produire les résultats voulus.
如果一项关于战争遗留爆炸物的文书没有将这一层面充分考虑在内,不能使援助与合制度化,就无法达到其预期的效果。
Il nous faut admettre cependant, qu'en raison des difficultés rencontrées lors de la mobilisation des ressources financières, tant au plan national qu'au plan international, la mise en oeuvre de ces engagements n'a pas produit tous les effets escomptés.
但是,我们必须认识到,在国家和国际一级,调动财政资源方面遇到了困难,执行这些承诺的工未能达到预期的效果。
Des membres dirigeants de la délégation kazakhe ont expliqué comment l'assistance serait utilisée, coordonnée et gérée afin de contribuer à améliorer la situation humanitaire dans la région, à remettre celle-ci en état et à lui permettre de se développer.
哈萨克斯坦代表团的成员就如何使用、协调和管理人道主义、复原和发展援助以及如何在受到影响的地区达到预期的效果了说明。
Toutefois, ces programmes et ces investissements ne pourront pas donner les résultats désirés si les autorités et le personnel judiciaire ne s'attachent pas à renforcer l'administration de la justice et à respecter les garanties d'une procédure régulière lorsque des affaires sont portées devant la justice.
然而,如果政府和司法人员不做出坚决承诺,加强司法和在提交法院的案件中尊重适当程序,这些方案和投资都不可能达到预期的效果。
La prise de conscience concernant l'inefficacité des orientations prescrites aux pays en développement devrait conduire les partenaires multilatéraux et bilatéraux, de concert avec les pays en développement, à rechercher des modèles viables qui privilégieraient les modalités de mise en œuvre plutôt que l'élaboration interminable de politiques.
发展中国家开的政策处方没有达到预期的效果已经大家所认识到,这应当使多边和双边合伙伴还有发展中国家能够寻可行的其他办法,把重点更多地放在执行上,而不是放在无休止的政策制订上。
Pour lutter contre une certaine démobilisation et la réduction des ressources budgétaires destinées à l'aide publique au développement (APD), les donateurs souhaitent s'assurer que l'aide est planifiée convenablement, qu'elle est utilisée à bon escient et qu'elle permet d'atteindre l'objectif visé qui consiste à réduire la pauvreté.
了克服“援助疲劳症”和削减官方发展援助预算资源,捐助者希望确保援助具有良好的计划,得到良好的使用,并取得达到减少贫穷的预期效果。
Pour qu'une gestion axée sur les résultats soient possible, il faut mettre en place un cadre cohérent de planification stratégique et de suivi des résultats en définissant de façon réaliste les résultats attendus, en contrôlant les progrès accomplis, en tenant compte dans les décisions de gestion des enseignements tirés de l'expérience et en rendant compte des résultats.
成果管理制需连贯的战略规划和有效的业绩管理,制定切合实际的预期效果,监测达到预期效果的进展,将经验教训纳入管理决策并进行业绩报告。
Des doutes ont été émis quant à l'impact des termes “ou y a contribué” à la deuxième ligne du chapeau de l'alinéa 2 b), car il a été estimé que si le transporteur prouvait que l'un des éléments de la liste des périls exclus avait simplement contribué à la perte ou au dommage, il pouvait être totalement exonéré de responsabilité, ou du moins renverser la charge de la preuve sur le demandeur, et il a été demandé si cela était compatible avec l'effet visé du paragraphe 4 de l'article 14.
有些与会者对第14(2)款启首语第一行“造成”一词后“或促成”一语的用表示疑虑,因据认,如果承运人证明,所列举的除外风险之一只是促成灭失或损坏的原因,则可完全避免承担赔偿责任,或至少可以将举证责任推回给索赔人,有人质疑这一规定是否与第14(4)款想达到的预期效果相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。