During his fever he babbled without stopping.
他高烧中不停说话。
Andrew raved all night in his fever.
安德鲁发烧时说话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
That's the painkiller talking. He's a little loopy.
他吃了止痛药说呢。他有点晕乎乎的。
'It's just childish nonsense! How can you all believe in that sort of thing! '
“简直是小孩子说。们怎么能相信这一套!”
" Do he rave about his mother just the same, poor fellow? " continued Humphrey.
“可怜的人儿,他还是那样说,念叨他母亲吗?”汉弗莱继续问道。
But that is the reality described in “Bad Pharma”, Ben Goldacre's new book.
这可不是,本·克的新书《医药行业的恶劣行径》便如是形容医药行业的现状。
You see, she's delirious" or " You mustn't give up hope, Captain Butler.
瞧,她正说呢。" 要不,她就安慰他两句:" 可不要放弃希望,巴特勒船长。
She's not making sense. She's so tired.
说呢 她太累了。
I want to suggest that actually, globaloney can be very harmful to your health.
我不得不确切的指出“全”的观点是非常有害的。
Vickie, oh, my god, at the hospital, I thought that she was tripping out. -What?
薇姬,上帝啊,当时在医院里,我以为她是在说。-什么?!
Look at me face tell me I don't know what I talkin' about.
看着我 敢说我说的是吗。
What's all this then? -Lot of rubbish.
讲什么的? -全是。
" I hope she won't; because 'tis very bad to talk nonsense."
“我希望她不会;因为说一点也不好。”
Honey, you're not making sense again.
亲爱的,又在说了。
" Yes, child; it is nonsense, I suppose. And are you not nearly spent with the heat? "
“对,孩子;我想这全都是。是不是热得快没有力气了?”
'She's feverish, sir, and doesn't know what she's saying, 'I whispered. 'If she has food and rest, she'll recover. '
她有些发烧,先生,在说,我低声说。如果她吃了东西,再休息一下就会好的。
And he parodied such presentations with his own brand of " TODD talks" -- for Trends, Observations, and Dangerous Drivel.
他还在自己的TODD演讲(T代表潮流,O代表观察评论,DD代表危险的)中模仿了这些报告。
Do you people even hear yourselves? It's not The Wesley Crushers. It's not The Wesley Crushers. It's The Wesley Crushers.
听听们说的什么 这不是什么卫斯理·柯洛夏斯 也不是卫斯理粉丝群 而是卫斯理终结者。
In fact, you will eventually start saying this kind of rubbish yourself and someone else will write to me about you.
事实上,最终自己就会开始说这种,其他人也会给我写信来抱怨。
You said it was a mistake breaking up with me and that you wanted to start again. Susan or booze? -Susan.
说和我分手是个错误,想重新开始。真心还是?-真心。
And I won't listen to any imperialist nonsense about racial purity and how he should be horsewhipped for daring to dream.
我不想听帝国主义、种族纯粹的,或是他竟敢有梦想,就该挨抽。
What the fudge did he even just say?
- 他刚才说了什么?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释