1.En los informes anuales presentados por Nueva Zelandia a las Naciones Unidas se hallará más amplia información al respecto.
1.向报界发表的联合声明又表示,直布罗陀政府商讨中能够发挥一项重大作用,认为应听取直布罗陀的声音,并再次邀请直布罗陀首席大臣根据《布鲁塞尔进程》参加未来的部长级会议。
19.En ese sentido, mi delegación acoge con agrado la declaración conjunta de la cuarta ronda de conversaciones de las seis partes, que se dio a conocer en Beijing el 19 de septiembre, y felicita a todas las partes interesadas por sus esfuerzos incansables.
19.这方面,
代表团欢迎第四轮六方会谈9月19日
北京发表的联合声明,并祝贺所有有关各方的不懈努力。
20.La Declaración Conjunta refleja nuestra postura de principios relativa a la solución de la cuestión nuclear y, por otro lado, especifica claramente las obligaciones de los Estados Unidos y Corea del Sur, partes responsables con respecto a la desnuclearización de toda la península coreana.
20.联合声明反映了解决核问题上的原则立场,同时明确规定了美
和南朝鲜——对整个朝鲜半岛的非核化负有责任的
个方面——的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
9.En su declaración conjunta, calificaron de atrocidad la matanza de un gran número de civiles en Gaza, también el hecho de que los 2,2 millones de habitantes del enclave sigan sin recibir alimentos, agua, medicinas, electricidad ni combustible.
他们在联中将加沙大量平民遭到屠杀以及该飞地 220 万居民仍然没有食物、水、药品、电力或燃料的情况描述为暴行。机翻
10." Existen numerosos informes que muestran que los periodistas en Ucrania están siendo objeto de ataques, torturas, secuestros, asesinatos o que se les deniega la salida de las ciudades que se encuentran bajo asedio" , dijeron en un comunicado conjunto.
他们在一份联中说:“有大量报道表
,乌克兰的记者遭到袭击、酷刑、绑架、杀害或被拒绝离开被围困的城市。”机翻
11.Naciones Unidas necesita 877 millones de dólares para ayudar a 855.000 refugiados y a más de 444.000 bangladesíes que se encuentran en situación " vulnerable" en las comunidades de acogida, según detalla un comunicado conjunto de ACNUR y la OIM.
根据联国难民署与国际移民组织的联
,联
国需要 8.77 亿美元来帮助 855,000 名难民和超过 444,000 名在收容社区处于“弱势”境地的孟加拉国人。机翻