La paz sostenible requiere algo más que simplemente un restablecimiento de la seguridad.
持续和平所求的不仅仅是恢复安全。
En lo que respecta a la asignación de fondos, la OSSI observó que no había en la CEPA un órgano asesor permanente para ese fin o un proceso formal para la recaudación, evaluación y aprobación de solicitudes de fondos extrapresupuestarios.
关于经费的分配,监督厅陈述,在非洲经委会没有为此目的的常设咨询机构,也没有收集、评估和核求预算外经费的正式程序。
Según el Iraq, los gobiernos sólo pueden tener derecho a indemnización por tratamientos médicos si pueden demostrar que esos gastos se añadieron a los que habrían efectuado en circunstancias normales, y también que los gastos suplementarios fueron consecuencia directa de cualquiera de los actos enumerados en el párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración.
伊拉克认为,一国政府求赔偿医治费用的唯一情况是,它能够证明这些费用是超出正常情况的额外费用,并且这种额外开支是赔偿委员会理事会第7号决定第34段所具体列明的任何一种事件引起的。
En la segunda opinión consultiva, la Corte Interamericana de Derechos Humanos decidió que las garantías judiciales indispensables que no podían suspenderse en el sentido del artículo 27 comprendían el hábeas corpus y el amparo y todo otro recurso eficaz interpuesto ante tribunales competentes y que tuviesen por objeto garantizar el respeto de todos los derechos y libertades cuya suspensión no estuviese autorizada por la Convención Americana.
在第二条咨询意见中,法院裁定,不得根第二十七条暂停行使的基本司法保障包括:人身保护令、宪法权利保护令和向主管法庭求的其他任何有效补救,只这种补救的目的是保证尊重《公约》没有授权暂停行使的权利和自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El ritmo del crecimiento económico, el empleo, los precios y otras metas, que reflejan la exigencia de mantener el funcionamiento de la economía dentro de unos límites razonables y se enlazan establemente con los objetivos ulteriores, contribuirán a un desarrollo sostenible y sano.
经济增速、就业、物价等预期目标,体现了保持经济运行在合理区间要求,与今后目标平稳衔接,有利于实现可持续健康发展。