De lo contrario, la indemnización de esa demora podría dejar la masa sin bienes suficientes para el pago de los acreedores sin garantía.
否则话,对迟延提供补偿可能会耗尽可供无担保债权人分产。
En el párrafo 167 del informe de la Junta de Auditores, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que las directrices de contabilidad de las existencias para el despliegue estratégico se aplicaran sin demoras indebidas.
审计委员会在第167段建议毫不迟延地执行战略部署存货盘查指导方针,已得到行政部门赞同。
Pregunta qué se está haciendo para solucionar el problema de los retrasos en las vistas judiciales relacionadas con casos de violencia en el hogar y cómo se trata en esos casos el tema de la custodia de los hijos y el plan de visitas.
她询问,对于涉及家庭暴力案件,正在采取哪些补救措施来解决法庭审判中迟延问题,以及在此类案件中如何处理儿童监护权和探视权问题。
Estas disposiciones también exigen que esas personas tengan derecho a que se reconsideren esas medidas o a apelar contra ellas con la menor dilación posible y, si se mantienen, a que sean revisadas periódicamente por un órgano, tribunal judicial o administrativo apropiado o competente, designado con ese propósito.
上述款还规定,任何此种人士都应有权要求对上述行动毫不迟延地进行重新审议或提出上诉,如果这种行动仍在继续,有权要求为此目指定适当或主管机构、法院或行政法庭对此进行定期审查。
La diferencia en esta partida obedece a los retrasos en la contratación de personal nacional (aunque en los fondos presupuestados se reflejaba un factor de demora en la contratación del 15%, la tasa media efectiva de vacantes durante el período fue del 25,5%), junto con menores gastos comunes de personal efectivos.
本项下差异归因于本国工作人员征聘出现拖延(在计算预算经费时采用迟延征聘因数为15%,但这段期间实际平均出缺率为25.5%),其他原因包括一般工作人员费用下实际支出低于预测。
El cargador deberá indemnizar al porteador de toda pérdida, daño, demora o gasto que se ocasione o que resulte de que la información, las instrucciones o los documentos facilitados no sean exactos, salvo que la falta de exactitud sea imputable al porteador o a alguna persona a la que se haga referencia en el artículo 19.
托运人必须对信息、指示和单证不确所引起或导一切灭失、损坏、迟延或费用向承运人作出赔偿,除非不确是由承运人或第19中所述任何人所造成。
Suponiendo, por ejemplo, que el plazo y la limitación de la responsabilidad sean aplicables a cualquier demanda contra el porteador con arreglo al proyecto de convenio, puede resultar más bien lógico que se fije el grado de responsabilidad del porteador también por actos que no tengan como consecuencia la pérdida, los daños o la demora en la entrega de las mercancías.
如果假定,举例说,有关赔偿责任时限和限制将适用于根据公草案对承运人提出任何索赔,则在确定承运人对货物灭失、损坏或迟延以外事项上所承担赔偿责任标就可能有章可循了。
La reducción de las necesidades se compensó en parte por mayores necesidades para el pago de las dietas por misión debido a que el despliegue de los observadores militares fue más rápido de lo previsto (aunque en los fondos presupuestados se reflejaba un factor de demora en el despliegue del 5%, la tasa media efectiva de vacantes durante el período fue del 2,2%).
另一方面,军事观察员部署速度比预期快,增加了需要支付特派任务生活津贴(在计算预算经费时把迟延部署因数定为5%,但这段期间实际平均出缺率为2.2%),从而部分抵消了所需经费减少。
El Estado del acuífero notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier situación de emergencia que sobrevenga en su territorio y cause graves daños o cree un peligro inminente de causarlos a otros Estados y que resulte súbitamente de causas naturales o de un comportamiento humano.
如果在一含水层国领土内发生自然原因或人类行为所任何突发紧急情况,使其他国家受到或即将受可能到严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用最迅速方法通知其他可能受到影响国家和主管国际组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。