La fumée s'échappe de la cheminée.
烟囱里飘出了烟。
Ni les hommes ni les animaux n'échappent à la mort.
人和动物都不能避免死亡。
Ni les hommes ni les animaux n’ échappent à la mort.
人总是要死的,趁这没死还有思想,权当是自我安慰。
Et le temps s'échappe sans que rien ne change.
时光流逝,无不在变。
Rien ne lui échappe et tout est arrangé avec une incroyable précision.
没有什么会使他退缩,切都安排得难以置信地准确。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让我们留恋,未来让我们迷茫,因此我们避现实。
Certaines d'entre elles échappent au régime réglementaire officiel.
其些方法不属于正式的管制制度范围。
On ne saurait tolérer que ces individus échappent à la justice.
决不能让这些人避法网。
Il y a bien trop longtemps que la paix nous échappe.
长期以来,我们始终未能实现和平。
Par conséquent, beaucoup d'entre eux s'échappent et ne reviennent jamais.
因此,许多儿童跑,再不回来。
Pourtant d'autres aspects du fonctionnement du Tribunal ne nous échappent pas.
然而,我们也注意了与法庭的工作有关的其他方面。
Deuxièmement, il est des documents qui échappent au contrôle des départements auteurs.
其次,有些文件是编写部门无法控制的。
Le lien entre le désarmement et le développement ne nous échappe pas.
对我们来说,裁军和发展的关系显而易见。
Cela est d'autant plus vrai lorsque ces armes échappent à tout contrôle.
如果不加以控制,情况就更为如此。
Nous ne pouvons pas permettre que le conflit du Moyen-Orient échappe à tout contrôle.
我们决不允许东冲突失去控制。
L'importance de l'action humanitaire menée dans le Darfour ne vous échappe pas.
你非了解达尔富尔的人道主义活动。
Combien de temps encore tolérera-t-on que ces dirigeants échappent à la justice?
这些领导人避司法的情况还能容忍多长?
Quelques mots, quelques phrases s’échappent.
些词,些句子脱了。
On ne peut pas accepter que les auteurs de crimes internationaux échappent aux procédures judiciaires.
严重国际罪行犯罪人能够避法律程序是不可接受的。
Gérer ces tensions pour éviter qu'elles n'échappent au contrôle représente une tâche redoutable.
处理好这些压力,防止失控,是项艰巨的任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout veut la fuir, mais rien ne lui échappe.
一切都想避开它,但丝毫也溜了。
Écoute, il y a encore bien d’autres choses qui t’échappent!
你知道事情还多着呢!
Allons, dit Monte-Cristo, voilà encore une espérance qui m’échappe.
“又一个希望成了泡影!”伯爵说。
Comme ça les aliments et les liquides ne s'échappent pas.
这样话,食物和液体逸出。
La chance qui nous échappe peut se représenter au moment suprême. »
“我们在最后关头找到失去机!”
Aujourd’hui, on estime que 1000 milliards d’euros échappent aux Etats européens chaque année.
如今,估计每年有10000亿欧元逃出欧洲。
Elle est partout, on n’y échappe pas et on ne l’entend pas.
它无处在,我们无法逃避它,我们也无法听到它发。
Ainsi, même dans ce cas particulier qui échappe à leur rapacité, ils nuiraient encore !
因此,在这个逃脱他们贪欲特殊情况下,他们仍为害作孽!
Mais pas facile de travailler sur un édifice qui échappe à toutes les normes artistiques.
但在一座逃避所有艺术标准建筑上工作并容易。
Le monde vivant est fait d'interactions fines et complexes qui nous échappent encore souvent.
生物界是由精细而复杂相互作用组成,但我们仍然常常忽视这些相互作用。
Ça sert d'avoir quelqu'un comme Ding avec nous, il entend des choses qui nous échappent.
弄一个顿格这样人在身边也有好处,他能听到我们听到东西。
Parce que Dieu a le temps et l’éternité, ces deux choses qui échappent aux hommes.
“因为上帝拥有时间和永恒,——人却无法拥有这两样东西。”
La sublime horreur de ce spectacle échappe à toute description.
这一幕惊心动魄场面是没法形容。
Les oiseaux de valeur vous échappent sans cesse .
珍贵鸟儿接连从你那逃跑。
On lutte contre elle, et on lui échappe.
我们与之斗争,我们逃脱了。
Les ressortissants britanniques échappent à la justice chinoise.
英国公民逃脱了中国司法制裁。
– Aucun Détraqueur n'échappe au contrôle du ministère !
“没有哪个摄魂怪受魔法部控制!”
Tout d'abord, il faut bien avouer que le royaume du Mali nous échappe encore en grande partie.
首先,我们必须承认,马里王国在很大程度上仍然为我们所熟知。
Qu'on soit riche ou pauvre, beau ou laid, personne n'y échappe.
管是富有还是贫穷,美丽还是丑陋,没有人能避免。
Alors évidemment, les langues n'échappent à la règle.
语言显然没能躲过这一规定。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释