有奖纠错
| 划词

Pour percer le mystère des profondeurs,il faut parfois viser les cimes.

为了深处的秘密,有时要注目高处。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à remercier le Représentant spécial, M. Kai Eide, de son exposé riche en informations.

我感谢特别代表凯·艾德先生所作的富有力的发言。

评价该例句:好评差评指正

Les modes de subsistance pastoraux y sont en outre analysés sous l'angle de la condition féminine.

研究还令人牧民生计的各个性别方面。

评价该例句:好评差评指正

À ce stade de l'enquête, la Commission s'emploie surtout à dissiper cet écran de fumée pour faire apparaître la vérité.

在调查的这个关头,委员会的大部分活动都注重冲开真相。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.

他们在任职期间,尽心竭力,国际法中通常难以捉摸的问题,从而树立了榜样。

评价该例句:好评差评指正

Cette crise donne l'occasion aux dirigeants et à la société civile de mettre le doigt sur les causes profondes de l'insécurité mondiale et sur la nécessité d'adopter une démarche novatrice.

这个危机是世界领导人和民间社会全球不安全的根源和需要找出新办法的机会。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants et les adolescents sont souvent exclus de la vie économique, politique et sociale, ce qui entrave leur développement et prive la société de leur perspicacité, de leur ardeur et de leur énergie.

在经济、政治和社会进程的与方面,儿童和少年通常被排除在外,从而妨碍了他们本身的发展,而且他们的力支持和充沛的精力不能为社会所用。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que la Cour est appelée à faire montre non seulement d'une connaissance profonde du droit international mais également d'un regard éclairant sur la communauté internationale, étant donné que le monde connaît des changements rapides et que des différends internationaux de tous types apparaissent sans cesse.

我们认为,由于世界正在经历迅速变革,由于各种国际争端不断产生,国际法院不深刻地认识国际法,而且还国际社会。

评价该例句:好评差评指正

En outre, un projet national de recherche sur l'égalité des sexes a été lancé avec un investissement de 8 millions de francs afin de pénétrer les causes de l'inégalité des sexes en Suisse et de permettre au Gouvernement de trouver des mesures appropriées pour résoudre les problèmes.

此外,一项关于两性平等的国家研究项目已经发起,投资800万法郎,旨在瑞士两性不平等的原因以及使瑞士政府能够制订适当的措施来解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont particulièrement apprécié le fait que cette évaluation donnait une idée des avantages et des difficultés de la mise en œuvre des recommandations de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide dans les pays participants, en particulier celles ayant trait à la responsabilité mutuelle.

几个代表团对评价表示欢迎,认为评价加国执行《援助实效问题巴黎宣言》建议的优点和问题,特别是与相互问责有关的优点和问题。

评价该例句:好评差评指正

Le département a récemment institué la visite guidée dans le train de North Hamilton qui offre des aperçus du développement des entreprises et de la vie chez les Noirs de la région de North Hamilton au temps de la ségrégation au début et au milieu du XIXe siècle.

社区和文化事务部近期制定的“北汉密尔顿列车旅行”计划可帮助您从历史的角度北汉密尔顿地区在20世纪初到中叶种族隔离时期黑人商业文化的发展和黑人的生活。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe s'est ainsi employé à mettre plus particulièrement en lumière les modifications intervenues durant les 10 années écoulées depuis le dernier rapport ainsi que les changements dans l'attitude de la communauté internationale à l'égard des opérations de vérification et dans la conception de ces opérations, afin de cerner les nouvelles tendances et exigences.

在此范围内,专家组设法特别着重阐述自上次报告以来十年间发生的变化,以及国际社会的核查方法与核查认识的转变,以新趋势和新要求。

评价该例句:好评差评指正

La Norvège se félicite du développement et de l'amélioration continus de ce Programme, et encourage tous les États à appuyer activement le travail continu consistant à rapprocher le processus judiciaire et ses résultats de la population civile du Rwanda afin de promouvoir une meilleure compréhension, ce qui peut être une contribution importante à la paix à long terme et à la réconciliation dans la région.

挪威欢迎推广方案不断发展和改进,鼓励所有国家积极支持不断努力使司法程序及其结果更接近卢旺达平民,使他们积极促进增强了的力,这也许会对该地区长期和平与和解作出重要贡献。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est indiqué dans le plan stratégique, ses travaux sont centrés sur des sujets auxquels l'ONU accorde une attention prioritaire, à savoir les problèmes urgents liés à la sécurité humaine et au développement; l'objectivité intellectuelle et l'intégrité; une interaction optimale entre la théorie et la pratique, afin de susciter de nouvelles idées et recommandations d'action; et une perspective véritablement globale, grâce à un réseau international de chercheurs.

如该战略计划所述,联合国大学的工作特点在于它以联合国主要关切的主题为重点,即人的安全与发展领域的紧迫问题;学术上的客观性和诚实性;最适度地把理论与实践相结合,以产生新的和政策建议;通过一个国际学者联系网络树立一个真正的全球视角。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau, fouteuil, foutoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国总统大选

On capte des réalités, elles s'impriment dans ces moments-là.

现实,那些印在数个时刻里现实。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Je ne m'en plains pas, assura Harry qui ne regrettait ni les rêves angoissants ni les troublantes incursions dans l'esprit de Voldemort.

“那好,我巴不得这样呢。”哈利说,他并不念那些折磨人噩梦,也不念那些突然伏地魔心理活动可怕经历。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Par une circonstance particulière, seul je pouvais les écrire, car seul j’ai été le confident des derniers détails sans lesquels il eût été impossible de faire un récit intéressant et complet.

由于一种机缘,只有我才能把这个故事写出来,因为唯独我这件事情始末,除了我谁也不可能写出一篇完整、动人故事来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fox, fox-hound, Foxia, fox-terrier, fox-trot, Foy, foyaïte, foyard, Foyatier, foyer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接