有奖纠错
| 划词

1.Ils ont très vite réagi, en accordant des ristournes à leurs clients.

1.他们反应很快,在给顾客打折。

评价该例句:好评差评指正

2.La communauté internationale a réagi en accordant d'importantes rallonges budgétaires.

2.国际社会因应巴勒斯坦权力机构财政危机,它们提供大量直接财政支助。

评价该例句:好评差评指正

3.Les règlements accordant une protections spéciale aux parents célibataires restaient en vigueur.

3.确保单亲进行特殊保护规章仍然有效。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Groupe d'experts est en possession du document accordant les exonérations.

4.专家组拥有准许免税文件。

评价该例句:好评差评指正

5.Nous avons adopté une loi accordant davantage d'autonomie aux organes gouvernementaux locaux.

5.我们已经通过法案,使地方政府机构享有更多自治权。

评价该例句:好评差评指正

6.La Fédération de Russie a favorisé le développement en accordant des conditions commerciales préférentielles.

6.俄罗斯联邦通过提供优惠贸易来援助发展。

评价该例句:好评差评指正

7.Nous oeuvrons d'arrache-pied pour sauvegarder notre cohésion en accordant une extrême attention à notre diversité.

7.我们非常小心翼翼地管理好我们多样性,以维持我们作为个民族向心力。

评价该例句:好评差评指正

8.L'organisation devrait soigneusement choisir son terrain en accordant une attention particulière à l'impact produit.

8.本组织应认真地选好自己立足点,特别要注意影响力。

评价该例句:好评差评指正

9.La réforme budgétaire devrait renforcer la légitimité des gouvernements en accordant une plus large place à l'équité.

9.财政改革应能通过公正问题关注,强政府合法性。

评价该例句:好评差评指正

10.La Fédération de Russie participe activement à ce processus en accordant à ces pays des préférences tarifaires importantes.

10.俄罗斯联邦积极参与这进程,为这些国家提供重要关税优惠。

评价该例句:好评差评指正

11.Une législation nationale accordant une reconnaissance statutaire à la Commission nationale des femmes devrait être promulguée sous peu.

11.已请斯里兰卡法律委员会审查所有法律并就如何改革提出建议。

评价该例句:好评差评指正

12.Nous avons confirmé cette perception en accordant un appui sans équivoque à la résolution qui a été adoptée.

12.通过明确支持我们刚才通过决议,我们重申观点。

评价该例句:好评差评指正

13.Ces objectifs peuvent être accomplis en allégeant la dette et en accordant davantage d'aide au développement.

13.这可以通过减轻债务和提供更多发展援助来实现。

评价该例句:好评差评指正

14.Il ne tolère sûrement pas que subsistent les doctrines militaires accordant à l'arme nucléaire un rôle central et stratégique.

14.《条约》绝不容忍把核武器放在至尊和战略地位军事理论。

评价该例句:好评差评指正

15.Nous répétons qu'il est important de suivre de près cette question humanitaire en lui accordant toute l'attention qu'elle mérite.

15.我们再次重申,需要以应有注意力而追踪这人道主义问题。

评价该例句:好评差评指正

16.Chaque pays devait élaborer ses stratégies de développement, en accordant une attention particulière à sa propre situation.

16.国家发展战略必须由每个国家根据自己具体情况来制订。

评价该例句:好评差评指正

17.Les gouvernements peuvent favoriser cette tendance en accordant des licences de longue durée à des prix raisonnables.

17.政府可以给予价格合理长期许可证,来鼓励这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

18.Dans notre politique urbaine, nous recherchons une approche ascendante en accordant la priorité à la participation locale.

18.根据我国城市政策,我们谋求采取由下至上并以地方参与为优先办法。

评价该例句:好评差评指正

19.Les pays accordant des préférences décident unilatéralement de la portée et du champ d'application du traitement préférentiel.

19.因此,是由给惠国单方面决定优惠待遇确切范围。

评价该例句:好评差评指正

20.Le HCR a activement préconisé l'adoption d'une législation accordant aux personnes concernées la nationalité du pays d'asile.

20.难民署积极推动通过立法,赋予有关人员以庇护国国籍。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


报章, 报章杂志, 报账, 报纸, 报纸<俗>, 报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

1.En accordant leurs valeurs personnelles avec les valeurs des personnes qui les entourent.

符合他们的个人价值观和周围人的价值观。

「MBTI解析法语版」评价该例句:好评差评指正
小问题

2.Dans l'esprit des chinois, il s'agit de calmer le jeu en accordant des concessions.

在中国人的观念里,这是为了让步平息事态。

「小问题」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

3.Ils marchèrent rapidement, accordant leur allure à celle de Raoul qui s'était placé au milieu d'eux.

朗贝尔和柯塔尔随着夹在他们中间的拉乌尔的步伐大步流星往前走着。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

4.Les industriels abusent-ils en s'accordant des marges confortables?

制造商是否通过给予自己可观的利润来滥用权机翻

「JT de France 2 2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
小问题

5.Alors il faut noter que l'État en accordant des concessions, oblige les commerçants à peupler les territoires, mais ceux-ci ne le font pratiquement jamais.

所以值得注意的是,国家通过给予优惠,迫使商人们在这些领上生活,但他们几乎从来没有做到这一点。

「小问题」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

6.Ils trouvent que la star les snobe en ne leur accordant pas assez de temps.

他们发现明星因为没有他们足够的时间而冷落他们。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

7.– Du roi Charles II, reprit Louis XIV, accordant avec affectation au petit-fils de Henri IV le titre que Mazarin oubliait de lui donner.

“国王查理二世的, ” 路易十四回答说,把这个头衔归于亨利四世的孙子。 马林忘了给他这个头衔。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

8.En m’accordant un peu de votre amitié, dis-je à Armand, et en me disant la cause de votre chagrin. On se console, en racontant ce qu’on souffre.

“那么您就一点友谊,”我对阿尔芒说,“您就跟我谈谈您为什么这样伤心,把心里的痛苦讲出来,人就会感到轻松一些。”

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2015年9月合集

9.Les accrochages se sont produits lors d'une manifestation devant le Parlement qui venait de voter une loi accordant une plus grande autonomie aux régions séparatistes.

ZK:冲突发生在议会前的一次示威活动中,该示威刚刚通过了一项法律,赋予分离区更大的自权。机翻

「RFI简易法语听 2015年9月合集」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

10.Durant la conversation qui suivit, la blouse du médecin afficha différents paysages délicieux d'océan, de crépuscule ou de forêt sous la pluie, s'accordant avec ses expressions ou ses humeurs.

在他后面的谈话中,白大褂不断配合着他的表情和情绪,显示出不同的赏心悦目的图像,有大海,晚霞和细雨中的树林。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé que tu me demandes.

你呆在我身边肯定会有出息,我是一个心肠慈善的人,决不会同意你辞工而使你失去机会。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

12.Elle se laissa aller à une longue et minutieuse promenade, sans but précis, s'accordant des pauses qui n'avaient d'autre motif que de savourer sans hâte l'esprit des choses.

她放任自己走了很长一段路,没有任何明确的目的,自己停下来,除了不慌不忙品味事物的精神之外,没有别的动机。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2020年11月合集

13.ZK : Aujourd'hui, le Parlement libanais a voté une loi accordant aux victimes de cette catastrophe le statut de « martyrs de l’armée » . Les détails avec Paul Khalifeh, à Beyrouth.

ZK:今天,黎巴嫩议会通过了一项法律,赋予这场灾难的受害者" 军队烈士" 的位。与保罗·哈利夫在贝鲁特的细节。机翻

「RFI简易法语听 2020年11月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

14.Il y a là une sorte de délicatesse de la justice divine, hésitant à lâcher sur l’usurpateur illustre l’historien formidable, faisant à César grâce de Tacite, et accordant les circonstances atténuantes au génie.

这正是神圣正的微妙表示,不批判著名篡位者的令人生畏的学家在犹豫不决,于是使恺撒得到塔西佗的宽恕,这样就给予英才一些可减轻罪行的情况。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
硬核冷知识

15.Et vous vous en doutez, tous ces portraits sont fortement idéalisés, le propriétaire de la tombe s'accordant toutes sortes de vertus et mettant en avant des choses exceptionnelles qu'il aurait faites de son vivant.

你可以想象,所有这些肖像都被高度理想化,墓赋予自己各种美德,并强调他在生前所做的特殊事情。

「硬核冷知识」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

16.La Commission européenne a proposé aujourd'hui aux 27 de poursuivre son aide à l'Ukraine l'an prochain en lui accordant 18 milliards d'euros sous forme de prêts.

欧盟委员会今天向 27 国提议,明年继续向乌克兰提供 180 亿欧元的贷款援助。机翻

「JT de France 2 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

17.Soit les partis prêts à pactiser font un pas de plus vers le compromis, en s'accordant sur le fait que le non-recours au 49-3 ne vaudrait que pour les textes ordinaires, hors budget.

要么准备达成协议的各方向妥协迈出另一步,同意不使用 49-3 仅适用于预算之外的普通文本。机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

18.La vraie nature du Rassemblement national D'un côté, elle pourrait choisir d'engranger ces succès d'influence et de continuer à peser sur les décisions de Michel Barnier en lui accordant un sursis de quelques mois.

全国集会的真正性质一方面,它可以选择收获这些成功的影响, 并通过给予米歇尔·巴尼耶几个月的缓刑来继续影响他的决定。机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

19.Car en lui accordant de baisser la tête, le chapeau de métal tomberait et tant qu’on lui ordonnerait de maintenir la tête baissée, il n’y aurait aucune raison pour le forcer à porter à nouveau le chapeau.

被批斗者都要低头,但叶哲泰要这样,那顶沉重的铁高帽就会掉下去,以后只要他一直低着头,就没有理由再给他戴上。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

20.Je voudrais que Votre Majesté me demandât une chose importante et même un sacrifice… mais, quoi que ce soit que vous me demandiez, je suis prêt à soulager votre cœur en vous l'accordant, mon cher Sire.

我希望陛下向我请求一些重要的事情, 甚至是牺牲...... 但是,无论你向我提出什么要求,我都愿意满足你的心我亲爱的陛下。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抱不平, 抱残守缺, 抱成一团, 抱持, 抱粗腿, 抱敌对情绪, 抱佛脚, 抱负, 抱骨垫, 抱孩子坐在腿上,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接