有奖纠错
| 划词

Il se démène pour trouver un logement.

他在四处奔波找住房。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous démenons constamment afin de trouver les fonds nécessaires pour les maintenir en bon état et en construire de nouvelles.

我们花力气寻找资金来使道路保持良好状况。

评价该例句:好评差评指正

L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.

特别代表贝·什内和其他扫除阴霾而努力的人给我们带来了希望,这将产生成果。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous n'avons d'autre possibilité que de continuer à nous démener pour réaliser nos objectifs, dans l'intérêt de la paix, et parvenir à l'élimination complète des armements.

但是,我们除了继续争取达到实现和平和全面消除军备的目标以外,没有其他选择。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est démené pour engager les États parties - surtout les plus retardataires - à rendre leurs rapports, comme ils y sont tenus, et ses efforts ont porté leurs fruits.

委员会鼓励缔约国遵守报告义务(特别是如果报告已逾期很久的情况)所作努力是成功的。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont évidemment les travailleurs du pays qui se démènent du lever jusqu'au coucher du soleil ainsi que la quintessence culturelle et le style folklorique qui retracent ses courbes vivantes...

当然是这个国家的那些从早到晚奋发努力的劳动者,他们就像那描绘生动曲线的文化---第五元素和民间艺术风。

评价该例句:好评差评指正

Il est à relever que, quand bien même Cuba se démène pour faire face à la triste série de catastrophes naturelles récentes, elle continue d'aider d'autres pays en développement, à commencer par ses voisins immédiats des Caraïbes.

非同寻常的是,即使在古巴奋力应对最近发生的一系列不幸的自然害的时候,它也在继续帮助其它发展中国家,首先是其加勒比邻国。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, l'Autorité palestinienne, qui assumait 70 % des coûts du système scolaire et 60 % des coûts des services de santé, se démenait pour préserver ces services sociaux indispensables qui ne pouvaient pas être pris en charge par d'autres institutions.

不仅如此,巴勒斯坦权力机构肩负着对70%学校系统和60%的保健服务的责任,它竭力维持上述不可能由其他替代机构管理的基本社会服务。

评价该例句:好评差评指正

Des millions de personnes, ayant le sentiment d'être laissées pour compte et animées d'un espoir qui ne peut qu'être déçu, continueront à se démener avec moins d'un dollar par jour, et des millions d'enfants continueront de souffrir de la faim.

数百万人将感到被遗忘,怀着渺茫的希望,依然靠每天不足一美元苦苦挣扎;数百万儿童仍将挨饿。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies.

我祝大会新千年期的下届会议成功,尤其是在下届会议期间,委员会将讨论新的分摊比额表,对各会员国和联合国而言,这是一项极和敏感的问题。

评价该例句:好评差评指正

Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.

虽然不断增长的经济本身并不表示社会进步,也不表明一般福利得到改善,但是如果经济不增长,就不可能提高人民的生活水平,也不可能让千百万人不再终日生存而拼搏。

评价该例句:好评差评指正

Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.

安哥拉正在努力接受军事冲突和经济危机带来的不稳定,它的社会发展面临着巨大的挑战。 1995年社会发展问题世界首脑会议上,117位国家元首和政府首脑作出承诺,我们带来了这些挑战。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un boursier s'était démené seul pour amener l'établissement d'une formation universitaire en droit tout à fait nouvelle et incorporant les droits des autochtones et le droit coutumier; un autre avait mis en place dans sa communauté un service juridique de défense des droits des populations autochtones, en liaison avec le système de justice national.

有一个案例显示,一位研究员独自游说,求在大学中开设一个包含土著权利和习惯法的新法律课程;另一个案例则显示,有一个研究员开办了一项法律服务,同国家司法部门挂钩,在社区中维护土著人民的权利。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon, se rangeant aux côtés des États-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains États membres du Conseil d'administration du PNUD.

日本与美国沆瀣一气,逼迫开发署帮助中断对朝鲜的发展援助,并通过挑唆开发署执行局中的某些成员国,执意新讨论已获核准的对朝国家方案。

评价该例句:好评差评指正

Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.

由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,了同样的需,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自拆台脚的。

评价该例句:好评差评指正

Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.

如果安理会在考虑制定维持和平任务的同时,考虑给平民提供实际保护,则我们将合理地推断该任务具有危险性,在这种情况下,安理会成员本身特别是常任成员应该首先派遣其部队参加联合国工作,而不是让秘书长仓促征集派遣国。

评价该例句:好评差评指正

En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en œuvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.

秘书长通过定期地补充其对西非洲穷国现存的实际政治环境的分析,会帮助安全理事会增强对西非洲次区域和跨国界问题的实际了解,并因而帮助安理会找到连贯的和迅速演变的解决办法。 这还将有利于西非洲政治生活中的所有次区域和国际行动者执行安理会将分配给它们——联合国的各个实体及其各个伙伴——的联合行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétylacétonate, acétylacétone, acétylacétonimide, acétylamino, acétylaminobenzène, acétylaminométhanol, acétylaminophénol, acétylaniline, acétylanisidine, acétylanisoyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Eh, ce n’est pas faute de m’être démené !

“唉,我也费了很大劲!

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Ses amis et sa famille se démènent pour faire reconnaître ce talent.

他的朋友和家人努力使种才能得到认可。

评价该例句:好评差评指正
Jamais de jasmin

À l'intérieur de la mansarde, une vieille dame bâillonnée, les pieds et les mains liés, se démène sur une chaise.

阁楼里面有一位被塞住嘴巴的老太太,她的双手双脚被绑起来了,在椅子上挣扎。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Il s’est démené pour elle, c’est mignon.

他为她竭尽全力,很可爱。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Dans ce nouvel âge, la majorité des gens n'appartenaient visiblement plus à une classe de loisirs et devaient se démener pour vivre.

个时代里。大部分人不再是有闲阶级,要为生活奔忙了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合

Lui aussi s’est démené pour parvenir à faire rapatrier ces déchets en alertant les médias italiens sur ce scandale.

他也一直在努力通过提醒意大利媒体注意一丑闻来废物遣返国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合

Les maires se démènent pourtant, lancent des appels à candidature sur les réseaux sociaux ou proposant des formations gratuites.

,市长们正在努力,在社交网络上发起申请或提供免费培训。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合

Dans l'urgence et sous le choc, les associations de défense des animaux se démènent pour sauver ceux qu'ils peuvent.

- 在紧急情况和震惊中,动物权利协会正在努力拯救他们能拯救的人。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu te démènes pour trouver la paix, mais tu es perçue comme stricte et jugeant, ce qui te vaut une baisse de popularité dans ton cercle d'amis.

你努力寻找平静,但你被认为是严格的,具有评判性的,使你在朋友圈中的受欢迎程度下降。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ma rage se démenait à la surface et pendant un moment, j'eus l'impression pénible d'être un bloc de glace enveloppé de feu, une omelette surprise.

我的怒火浮现在表面, 有那么一刻,我感到痛苦, 就像一块被火包裹的冰块,一个惊喜的煎蛋卷。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais lorsqu’ils mirent de nouveau le pied sur le plancher et qu’ils jetèrent les yeux sur la console, ils aperçurent le vieux Chinois qui s’était réveillé et qui se démenait violemment.

不过当他们来到地上,朝桌上看一下的时候,他们注意到,那个年老的中国人已经醒了,且全身在发抖。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il était clair que c’était un manège qui piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son siége.

是波托斯挑逗那位披黑色头巾夫人的一种手腕,因为那位夫人拼命咬住嘴唇,不时搔搔鼻尖,坐在凳子上现出绝望、不安的神色。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le savant était curieux à voir. Il gesticulait, il articulait, il se démenait de cent façons, et des gouttes de sueur tombaient en cascade de son front à sa poitrine. Quand la langue n’alla plus, le bras lui vint en aide.

那学者的样子看来真有趣。他指手划脚,咬牙嚼舌地说着,费尽了心机,想尽了方法,大汗珠象瀑布一样,从额头上向胸口直流。最后,实在说不出了,他就用手来帮忙。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合

Dans cette cuisine privée, Ozoz se démène derrière les fourneaux. Douze convives attendent un menu nigérian retouché : samossas fourrés aux escargots et poulet au pesto de curry vert et aux plantes locales. La cheffe s’applique à respecter les tendances contemporaines.

个私人厨房里,奥佐兹在炉子后面挣扎。12位客人等待着经过修饰的尼日利亚菜单:充满蜗牛的萨摩萨斯和鸡肉配绿咖喱香蒜酱和当地植物。厨师努力尊重当代潮流。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)

Il se démena alors avec tant de force que le Mangemort qui l'immobilisait s'écria : – Que quelqu'un le stupéfixe !

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Dans les flots, bouleversant la surface lisse et tranquille de la mer, les marsouins se démènent ; l'homme aux favoris les regarde attentivement et déclare

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Elle n'avait plus la force qu'elle avait auparavant, elle se démenait juste sous lui, hurlait en crachant du sang, son sang à lui, qui lui inondait la bouche.

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et bien Gaetano Marini, qui a désormais, grâce aux  français, la gestion de TOUTES les archives et de la bibliothèque, se démène comme un beau diable  pour esquiver les demandes, généralement abusives, des puissances européennes qui passent par Rome.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acétylène, acétylénique, acétylényl, acétylénylbenzène, acétylferrocène, acétylformate, acétylformazyle, acétylformyle, acétylforyle, acétylfuratrizine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接