Kiosque du Casabianca, sous-marin qui refusé de se saborder àToulon pendant la guerre et s’est enfuit.
潜水艇Casabianca号上的驾驶舱。战争期间,因为不愿Toulon被凿沉,该艇悄悄溜走。
Elle exprime sa préoccupation à l'égard des répercussions négatives sur l'avenir du processus de paix du fait de l'acharnement israélien à saborder tous les efforts diplomatiques en vue de réunir les conditions propices à la relance des négociations.
阿尔及利亚对以下情况表示关切,那就是,以色列决意逃避一切旨创造条件从而重启谈判的外交努力,给和平进程的未来造成了负面影响。
La dernière excuse qu'ils ont invoquée pour ne pas s'engager sur cette voie et saborder tout progrès réalisé grâce à la création et au fonctionnement de l'Autorité palestinienne est la résistance palestinienne aux forces d'occupation qualifiée par Israël de terrorisme.
他们不愿继续推进、不愿朝这一理想的方向推进,排斥由巴勒斯坦权力机构的建立和运行而取得的任何进展的最新借口是,巴勒斯坦方面抵制占领部队,而以色列方面称这种抵制为恐怖主义。
L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.
它已采取大胆的措施,表现出灵活性作出了重要让步——无论这种让步看似多么地令人不快——以期实现公正的和平,尽管有人正企图破坏非统组织的和平建议。
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne.
该会谈是由非统组织当值主席美利坚合众国高级官员和欧洲联盟代表的支持下主持的。
Nous savons tous également que ce qui est voulu à travers la provocation qui a conduit au drame que vivent aujourd'hui les populations des Territoires palestiniens occupés, est de saborder le processus de paix et de ruiner à jamais les chances d'un règlement juste et définitif de la question palestinienne.
我们大家还知道,他希望从这些导致被占领巴勒斯坦领土人民目前正经历的悲剧的挑衅行径中达到的目的就是破坏和平进程,且永远扼杀实现巴勒斯坦问题公正和最后解决的机会。
L'occupant israélien ne s'est pas trompé sur l'importance de cet objectif stratégique et il continue de multiplier les entraves et les exigences visant à saborder ces efforts, dont l'aboutissement marquera l'amorce de la reconstruction de Gaza et le moment de vérité quant aux intentions d'Israël au regard du processus de paix.
以色列占领者对这一战略目标的重要性不抱幻想,继续设置各种障碍和要求,企图破坏这些努力,因为这些努力取得成功将意味着加沙重建的开始,以色列和平进程方面的意图也将大白于天下。
Dans le cas du bateau endommagé et ultérieurement sabordé par les autorités koweïtiennes, le Comité déduit de la somme à allouer le montant de la fraction de la perte correspondant à des décisions commerciales indépendantes du requérant ou des autorités koweïtiennes et non à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
关于后来被科威特有关部门凿沉的损坏船舶,小组从准备给予的赔偿额中扣减了归因于索赔人或科威特有关部门独立商业决定而非归因于伊拉克对科威特的入侵和占领的损失额部分。
Il faut en particulier éviter toute action qui pourrait éroder la confiance des populations en la communauté internationale, et ainsi radicaliser les positions des parties; toutes choses qui auraient pour résultat de miner tous les efforts en cours et de saborder le processus, y compris le processus politique et le déploiement de la MINUAD, ce qui, pensons-nous, n'est pas la finalité recherchée par la communauté internationale.
尤其有必要避免会削弱民众对国际社会的信任,从而使当事方立场出现分化的任何行为,因为这损害当前正开展的各种努力,破坏政治进程,包括达尔富尔混合行动的部署。 我们认为,这不是国际社会寻求实现的最终目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Convoquant l'amiral français le 2 juillet, dans une atmosphère tendue, il lui présente avec grandes précautions les ordres de Churchill : Godfroy a le choix entre remettre ses navires aux Britanniques, les désarmer, ou se saborder.
7 月 2 日,他在紧张的气氛中召见了法国海军将领,小心翼翼地向他陈述了丘吉的命令:戈弗雷可以选择将他的船只交给英国人、解除其武装或弃船。