Ce genre de décision peut également être contestée devant la Cour suprême de la manière susdite.
也可以按照上方式在最高法院对这一决定提出质疑。
Nous en sommes encore au stade des projets pilote, créés en collaboration avec le PNUD et la susdite Université, et mis en oeuvre par des centres qui participent au Programme de constitution de réseaux pour le développement durable en Jamaïque.
我们仍然在展开试验项目阶段,这些项目是开发计划署和西印度群岛大学合作制订,由参加牙买加可续发展网络方案各中心执行。
Nous sommes fermement convaincus que toute formulation utilisée dans une résolution des Nations Unies se référant à la susdite question devrait refléter avec précision les progrès non seulement les plus récents, mais aussi, censément les plus importants dans l'élaboration d'instruments juridiques pour protéger les enfants.
我们坚决认为,联合国决议中提到上问题任何措词,应准确地反映出制订保护儿童法律文书方面不仅是最近、而且可以说是最重要进展。
En plus d'essayer d'alléger plus encore la dette au moyen de la stratégie transitoire susdite, les dirigeants du NOPADA mettront en place un forum qui permette aux pays d'Afrique d'avoir des échanges d'expériences et de se mobiliser pour améliorer les stratégies d'allégement de la dette.
除了通过上临时债务战略减轻债务之外,非洲发展新伙伴关系还将设立一个论坛,供非洲各国在此分享经验,并为减免债务战略调动资金。
L'arrêté susdit dispose également que toute embauche de jeunes travailleurs âgés de moins de 18 ans, quel que soit leur sexe, doit donner lieu à l'établissement par l'employeur d'une liste indiquant les noms, prénoms et date de naissance de chaque travailleur ainsi que l'emploi occupé.
上法令还规定,只要雇用有18岁以下男女童工,雇主必须有一份清单,列明每个工人姓名、出生日期和所从事工作。
Comme il est indiqué dans le résumé du rapport, le secrétariat de l'UNICEF demande l'approbation de 13,4 millions de dollars de crédits supplémentaires pour l'exercice biennal 2006-2007 afin de financer les susdits investissements, qui ne peuvent être absorbés dans le budget biennal en cours, plutôt que de les étaler sur plusieurs cycles budgétaires, de manière à pouvoir garantir la viabilité du plan de préparation aux urgences et de gestion des crises en cas de crise prolongée.
如报告摘要指出,儿童基金会书处要求为2006-2007两年期预算核准追加批款13.4百万美元,以便进行不能在本两年期预算上限内匀上投资;没有分开由若干预算周期逐步提供资金是为了在一旦发生久性危机时可确保儿童基金会应急准备和危机管理计划切实可行。
À l'alinéa a) du paragraphe 2 de sa résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États prendraient les mesures nécessaires pour empêcher la vente ou la fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, ou encore en utilisant des navires ou des aéronefs immatriculés chez eux, d'armements et de matériel connexe, de quelque type que ce soit, y compris des armes et des munitions, des véhicules et équipements militaires, des équipements paramilitaires et des pièces détachées pour les susdits, qu'ils proviennent ou non de leur territoire.
安全理事会在第1521(2003)号决议第2(a)段决定,所有国家均应采取必要措施,阻止本国国民、或从本国领土上、或使用悬挂本国国旗船只或飞机向利比里亚出售或供应军火和各种有关物资,包括武器和弹药、军用车辆和装备、准军事装备及上物资备件,不论其是否源自本国境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va sans dire qu’Albert demeurait dans la rue susdite, faisait tous les jours sa promenade fashionable, et dînait quotidiennement dans le seul café où l’on dîna, quand toutefois on est en bons termes avec les garçons.
不用说,阿尔贝肯定是住在上面所提到的那条街上的,每天都要很出风头去散一会儿步,而且常常到那家唯一真正可以吃点东西的咖啡馆去的,当然,你还得和侍者有交情。