有奖纠错
| 划词

1.Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.

1.可如果把一张十元大票放在一个孩子面前,他的眼神一顾

评价该例句:好评差评指正

2.Il y a toutefois des indications positives en provenance du Myanmar qu'il ne faut pas écarter.

2.然而,也有积极的迹象从缅甸传来,我们应对此一顾

评价该例句:好评差评指正

3.Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.

3.我们绝能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对一顾

评价该例句:好评差评指正

4.Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?

4.但面对堪重负的抵押贷款给贫困国家后代子孙带来的负担,人们为什么一顾

评价该例句:好评差评指正

5.Certains partenaires internationaux ont répondu favorablement à cette initiative, mais la première réaction de l'Érythrée a été fort dédaigneuse.

5.有些国际伙伴对这项倡议反应积极,但厄立特里亚的初步反应一顾

评价该例句:好评差评指正

6.Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés.

6.仇外和种族主义的受害者,沮丧情绪、怨愤和敌视,应低估或一顾

评价该例句:好评差评指正

7.Le Conseil devrait soutenir et non rejeter un effort de paix, même si ses perspectives à court terme semblent peu prometteuses.

7.安理会应当支持任何和平努力,而一顾近期的希望多么渺茫。

评价该例句:好评差评指正

8.La manière dont le Gouvernement australien a traité l'affaire reflète les stéréotypes raciaux et sexistes appliqués aux "activités secrètes des femmes" de Ngarrindjeri.

8.从澳大利亚政府处理此案的过程来看,政府对Ngarrindjeri “妇女的神秘信仰”一顾,这体现出了种族和性别偏见。

评价该例句:好评差评指正

9.La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.

9.因而,埃塞俄比亚国会的声明似乎这么说,这些国际盟约、公约只适用于他人,而埃塞俄比亚则可一顾地加践踏。

评价该例句:好评差评指正

10.L'intervenant s'associe au Rapporteur pour déplorer qu'Israël, faisant fi des Accords d'Annapolis, poursuive sa politique d'implantation de colonies et continue de restreindre la liberté de mouvement en Cisjordanie.

10.发言人赞同特别报告员的观点,他表示,令人遗憾的列对《安纳波利斯协定》一顾,继续实施建立定居点的政策,并限制约旦河西岸人民的流动自由。

评价该例句:好评差评指正

11.Il ne s'agit pas là d'éléments négligeables sur lesquels nous pourrions fermer les yeux en disant : « Eh bien, ou les inspecteurs les trouveront ou ils ne les trouveront pas ».

11.这些无关紧要的事情,可一顾并且说,“好吧,也许检查人员将找到这些东西,也许他们找到”。

评价该例句:好评差评指正

12.Il fait observer que seules les déclarations des deux policiers ont été prises en considération par les autorités nationales et que même le certificat médico-légal n'a pas été pris au sérieux.

12.他说,国内当局只收录两位当事警察的报告,甚至对法医鉴定都一顾

评价该例句:好评差评指正

13.On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.

13.悲观主义者曾声称千年首脑会议一个夸夸谈的会议,并对预期成果表示一顾

评价该例句:好评差评指正

14.Et pourtant, beaucoup d'entre nous regardent - parfois sans intérêt, parfois avec dédain - nos enfants fumer tous les jours, parfois même à côté de nous, et nous n'y faisons rien.

14.然而,就在我们许多人观看----有时没兴趣,有时一顾----的时候,我们的儿童每天抽烟,有时就发生在我们的周围,而我们却无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

15.Nous savons que nous, peuples, devrons les arracher à ceux qui nous refusent aujourd'hui la justice, parce qu'ils fondent justement leur opulence et leur arrogance sur le mépris qu'ils affichent de notre douleur.

15.我们知道,各国人民必须从现在剥夺我们正义的人们手中夺取这些成果,因为这他们富有和傲慢,对我们的痛苦一顾的基础。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Conseil ne devrait pas éluder mes paroles ou les considérer comme banales : nous sommes pleinement conscients du fait que l'instabilité ou l'insécurité en Sierra Leone a une incidence négative sur la sous-région tout entière.

16.当我说我们充分意识到塞拉利昂稳定或安全对整个分区域造成消极影响的时候,本机构应该对我说的话一顾,或者视为陈词滥调。

评价该例句:好评差评指正

17.Il estime qu'en interdisant à M. Fal de se rendre dans les territoires occupés, Israël commet non seulement une violation mais également un crime car il fait fi de la volonté et de la détermination de la communauté internationale.

17.他认为,列禁止Falk先生进入被占领土,仅仅一种侵权行为,还构成了犯罪,因为列对国际社会的意愿和决心根本一顾

评价该例句:好评差评指正

18.Il y a 25 ans, lorsque les premières hypothèses scientifiques et les premiers modèles concernant les changements climatiques ont été publiés, le monde, d'une certaine façon, s'en est désintéressé en disant « Oh, encore un scénario de fin du monde ».

18.二十五年前,当我们把论及气候变化的初期科学假设和模式放交由公众论坛讨论的时候,从某种意义上说,整个世界可对之一顾:“呵呵,又一套世界末日论出台了。”

评价该例句:好评差评指正

19.Elle a également appelé l'attention sur le fait que la partie albanaise avait rejeté du revers de la main les propositions de la Serbie puisqu'elle avait l'appui manifeste des États-Unis et de quelques autres pays qui soutenaient ouvertement une « indépendance supervisée ».

19.塞尔维亚还指出,阿族方面对塞尔维亚的提案一顾,因为它得到了美国和一些他国家赤裸裸的支持,这些国家公开支持“有监督的独立”。

评价该例句:好评差评指正

20.En règle générale, le Comité a fait peu de cas de la soixantaine de propositions présentées par les États-Unis dans le but d'apporter des modifications à 16 programmes du cadre stratégique, et n'en a accepté qu'une; certains États Membres ont argué qu'étant membre du Comité, la délégation américaine n'avait pas le droit de profiter des débats de la Cinquième Commission pour chercher à apporter des modifications au cadre stratégique.

20.委员会对美国建议修改战略框架内16个方案的近60项提案基本上采取了一顾的态度,只接受了中一项;有的会员国指出,作为方案协调会的成员,代表团无权在第五委员会的讨论中谋求对战略框架作出任何修改。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inamovibilité, inamovible, Inamycin, inanalysable, inanimé, inanité, inanition, inapaisable, inapaisé, inaperçu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大

1.Le reste du temps, en dehors de Michel Houellebecq, les médias les dédaignent.

其余时间,除了米歇尔·维勒贝克之外,媒体对屑一顾

「德法文化大同」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Sa tranquillité d’abord ; le reste, elle s’en battait l’œil.

首要的事是图个安闲自在,其余的事她屑一顾

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

3.Oh ! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami, puisque vous les avez dédaignés.

“唉!”她痛苦地答道,“又可爱又可悲,我的朋友,因为你对我已经屑一顾了。”

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

4.Il se retourna vers le professeur McGonagall en désignant Harry et Marietta d'un signe de tête dédaigneux.

回头望着麦格教授,屑一顾地朝哈利和玛丽埃塔点了点头。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

5.Lorsque l'on interroge les personnes secrètement déprimées sur leurs projets, elles se montrent dédaigneuses, brusques ou évasives.

当隐性抑郁症患者被问及的计划时,屑一顾,暴躁或者回避。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Et dire que Gervaise s’était fichu des ventrées d’oie grasse ! Maintenant, elle pouvait s’en torcher le nez.

当年她对肥鹅肝曾屑一顾,现如今她也许为争夺最差的饭菜惜与别人打

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

7.Il s'est retiré comme il est venu, avec dédain.

来了就退了,屑一顾机翻

「Géopolitique franceinter 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

8.Il l'écarte totalement et s'agace même qu'on lui pose la question.

完全屑一顾,甚至对被问到这个问题感到恼火。机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

9.Quand les nationalistes défendent une Europe plus forte, on se pince !

当民族主义者主张一个更强大的欧洲时, 人禁要捏自己一下! 民粹主义真的能通向一切! 甚至还能接纳本杰明·内塔尼亚胡领导的以色列利库德党作为欧洲议会的观察员, 这位以色列总理对法国的外交屑一顾机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

10.Oui, oui, parfaitement, répondit Paganel ; et c’est là, ajouta-t-il d’un ton dédaigneux, c’est là ce qu’on appelle le pic de Ténériffe ?

“看了,清清楚楚的,那就是所谓的特纳里夫顶峰啊?”带着屑一顾的神气说。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Elle souffrait de sa chanson : Il était trois belles filles, parce qu’elle y voyait le dédain d’un homme qui a trop d’amoureuses.

唱那首“三个美妞”的曲子让她黯然伤神,因为依她看来情人太多的男人对什么屑一顾

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

12.Ah ! oui, la femme blonde au sujet de laquelle je vous ai donné des conseils que naturellement vous vous êtes bien gardé de suivre.

“哦,对!一个金发女人,关于她我还对你忠告过,你当然是屑一顾的。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

13.Le mot, même déshonoré à vos frontons publics, est resté dans votre bouche alors que vous le disiez follement banni de votre cœur.

这个词,甚至对你的公共山墙屑一顾,仍然留在你的嘴里,因为你说它疯狂地从你的心中流放。机翻

「André哥哥的有声读物」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Ils avaient inventé ça dans le seul but de la taquiner tous les deux ; et si elle se moquait de la bagatelle, elle tenait aux égards.

这对男女编织出这般事来,分明是戏弄于她,即使她对此屑一顾,也忌恨把她放在眼里。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

15.Dans le salon, quelle que fût l’humilité de son maintien, elle trouvait dans ses yeux un air de supériorité intellectuelle envers tout ce qui venait chez elle.

在客厅里,无论的举止多么谦卑,她总在的眼睛里发现一种精神优越的神气,所有她家里来的那些人屑一顾

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2016年1月合集

16.C’est bien ça ce fameux bashing. Le bashing c’est une opinion portée par la presse étrangère qui se plaint de la France, de façon un petit peu dédaigneuse parfois.

这就是这个著名的抨击的全部意义所在。抨击是外国媒体抱怨法国的一种观点,有时有点屑一顾机翻

「RFI简易法语力 2016年1月合集」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

17.Alors Athos tira de sa poche un petit papier sur lequel étaient écrites deux lignes accompagnées d’une signature et d’un sceau, et le présenta à celui qui donnait trop prématurément ces signes de répugnance.

这时,阿托斯从口袋掏出一张写有两行字并有签名盖印的小字条,交给这位过早表示屑一顾的人看一看。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Mais Vampa releva la tête avec fierté ; quant à Teresa, ses yeux brillèrent en pensant à tout ce qu’elle pourrait acheter de riches bijoux et de beaux habits avec cette bourse pleine d’or.

万帕骄傲地昂着头屑一顾,而德丽莎的眼里却露出了兴奋,她想到用这袋金子可以买到所有那些漂亮的衣服和华丽的首饰。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

19.Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal.

至于米拉迪和瓦尔德伯爵之间业已开始的私通,尽管后者年轻英俊,腰缠万贯,并早就进入了红衣主教恩宠的怀抱,但我的这位自命凡者对此屑一顾

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

20.– Des gens comme moi, qui travaillent sans compter les heures pour faire des choses dont finalement tout le monde se fiche et qui voient leurs efforts anéantis en quelques secondes, sans pouvoir rien y faire.

“就是像我这样的人啊:耗费了大量时间和精力,可是得到的成果大家屑一顾;而且还要眼睁睁地看着自己的心血在顷刻之间毁于一旦却无能为力。”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inaugural, inaugurateur, inauguration, inaugurer, inauthenticité, inauthentique, inavouable, inavoué, inboard, in-bord,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接