有奖纠错
| 划词

Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

他们如铅沉在之中。

评价该例句:好评差评指正

L'irruption des eaux a causé de graves dommages aux villageois.

泛滥给村民造成了严重损失。

评价该例句:好评差评指正

Les eaux avaient envahi ce terrain.

曾漫及这个地区。

评价该例句:好评差评指正

Les eaux ont emporté le pont.

把桥冲走了。

评价该例句:好评差评指正

Le barrage entraînait des inondations et une érosion, détruisant ainsi l'agriculture traditionnelle.

淹没和土地流失,从而毁坏了传统农业。

评价该例句:好评差评指正

Du fait du réchauffement climatique, la neige himalayenne fondra et des eaux torrentielles dévaleront du nord, inondant la plaine alluviale plate.

随着天气变暖,喜马拉雅山的雪将融化,将从北方流下来,淹没平坦的冲积平原。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que les dommages causés aux routes résultaient de l'intensité de la circulation, des attaques de l'artillerie et d'inondations dues à l'élévation du niveau de la nappe phréatique.

索赔人称,由于交量过大、炮弹损害和高地下位造成充斥使道路受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, cette inondation s'est produite parce qu'il n'a pas pu, tant que duraient les opérations militaires, pomper l'eau de pluie accumulée pour la déverser sur des terrains vagues, selon sa pratique habituelle.

索赔人称充斥的原因在于在军事行动期间不准它采取常的做法将聚集的放到田野里。

评价该例句:好评差评指正

Selon les considérations qualitatives qui ressortent de plusieurs communications nationales, les changements de température et de salinité et la perte d'habitat productif pour de nombreuses espèces que provoqueraient une élévation du niveau de la mer et les inondations qui s'ensuivraient pourraient avoir des effets néfastes sur la pêche.

一些国家信息报中的定量分析表明,温度和盐份变化可能对渔业造成不利影响,海平面上升和与之相连的可能造成许多鱼类品种产地消失。

评价该例句:好评差评指正

La fourniture systématique en temps utile des prévisions météorologiques, grâce aux images satellite à haute résolution, et les mesures d'évacuation préventive prises par les services de protection civile cubains ont permis de limiter considérablement les pertes en vies humaines lors du passage de la tempête tropicale Noël dans l'est du pays, qui a provoqué des pluies torrentielles, puisqu'un seul accident mortel a été déploré - la victime tentait imprudemment de traverser un cours d'eau en crue.

在高分辨率卫星图像的支持下及时地和系统地提供气候预测数据,以及古巴民防部门在预防性疏散方面采取的组织措施,使得热带风暴“Noel”在国家东部引起的暴期间大大减少人命损失成为了可能,只有一起死亡事故,原因是在发时死者轻率地想要过河。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船只的下水装置, 船只启航, 船中部升降机, 船中肋骨, 船中系缆, 船中纵剖面, 船钟, 船钟挂架, 船主, 船主代理人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Autour du grand bassin, la terre était déjà séchée au point d’être presque brûlée.

池周围,地干得象是烤焦了一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Si ça continue comme ça, le lac va déborder. Je suis trempé ! ARGH !

“如果再停,湖里就了。我成了落汤鸡——哎呀!”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

L'autre sujet environnemental du moment, les retenues d'eau appelées méga bassines.

另一个环保话题是被称为“池” 的蓄水池。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La mine buvait cette rivière, l’inondation maintenant submergeait les galeries pour des années.

煤矿喝着运河的水,现在,已经淹没了所有的巷道,而且长久地淹去。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Ils soufflent des vents capable d'arracher des arbres et déversent des pluies qui inondent les villes, parfois jusqu'au premier étage des maisons.

它们吹起的风能够刮倒树木,它们还能够带来倾盆雨,淹没城市,有时甚至可以淹房屋二楼。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’immense cercle tracé par l’horizon n’offrait pas un seul point culminant, et sur cette plaine horizontale l’envahissement des eaux devait être rapide.

望尽了四周的天边,也看出点高地,片平坦的原野,一侵袭进来,就会流得非常迅速的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

L'énergie d'abord, avec notamment les centrales nucléaires, troisième secteur le plus gourmand en eau en France, mais aussi l'industrie, le tourisme et les loisirs.

能源首先, 尤其是核电站,是法国第三密集型部门,还有工业、旅游和休闲。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’inondation détrempait déjà les roches, des éboulements se produisaient de tous côtés. Ils durent revenir sur leurs pas. Puis, ils ne surent plus dans quel sens ils marchaient.

已经浸透了矿岩,处都在倒塌,他们得已又退回去。后来,他们也知道向哪个方向走了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Toute espérance de secours s’en était allée, personne ne les savait là, personne n’avait le pouvoir d’y descendre, et la faim les achèverait, si l’inondation leur faisait grâce.

他们再抱任何得救的希望,谁也知道他们在里,谁也里来。他们即使淹死,也饿死的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et sa tête saignante s’allongea, chercha encore une fente, de ses gros yeux troubles. L’eau le recouvrait rapidement, il se mit à hennir, du râle prolongé, atroce, dont les autres chevaux étaient morts déjà, dans l’écurie.

它伸着血淋淋的脑袋,瞪着两只困惑的眼,仍在寻找出路。眼看就把它淹没了,它像别的马在马厩里临死的时候一样悲号起来,出垂死的粗长的喘息。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, durant des heures, cette montée continua, la crue les chassait de voie en voie, les obligeait à s’élever toujours. Dans la sixième, un répit les enfiévra d’espoir, il leur semblait que le niveau demeurait stationnaire.

样,他们一直往上爬了几个钟头,也紧跟着他们从一层巷道升另一层巷道,迫使他们一个劲地往上爬。了第六层巷道时,他们看水面似乎动了,片刻的缓和,使他们充满了希望。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle avait vu la mort. Le puits écroulé, la fosse inondée, rien ne lui avait soufflé à la face cette épouvante, cette clameur de Bataille agonisant. Et elle l’entendait toujours, ses oreilles en bourdonnaient, toute sa chair en frissonnait.

她看了死亡。竖井坍塌,矿井被淹没,什么也没有像“战斗”临死时的种嘶叫使她更加感恐怖。她总是听种声音,耳朵里嗡嗡嗡响着,声音使她浑身战栗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comme il regardait longuement, le cœur serré, le hurlement cessa tout d’un coup. Sans doute, devant la crue rapide, les misérables venaient de fuir dans les galeries, si le flot ne leur avait pas déjà empli la bouche.

正当他怀着沉重心情作较长时间的观察时,喊叫声突然停止了。无疑,水涨得太快,遇难的人们逃巷道里去了,么就是把他们淹没了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne se demandait justement quel était ce bruit d’averse. Quelques grosses gouttes avaient d’abord sonné sur le toit de la cage, comme au début d’une ondée ; et, maintenant, la pluie augmentait, ruisselait, se changeait en un véritable déluge.

时几个点打在罐笼顶上,仿佛骤雨初来似的,艾蒂安正在想究竟是怎么一回事,雨声更了,变成了一场真正的倾盆雨。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une seule restait, et quand ils y furent, ils regardèrent anxieusement chaque centimètre que l’eau gagnait. Si elle ne s’arrêtait pas, ils allaient donc mourir, comme le vieux cheval, écrasés contre le toit, la gorge emplie par le flot ?

上面只剩一层巷道了,当他们了第九层巷道以后,两个人安地望着一寸寸地上涨,假使再停止,他们就和那匹老马一样,被挤在坑顶,嗓子里灌满水被活活地淹死!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’étaient plus les blés, ni l’odeur des herbes, ni le chant des alouettes, ni le grand soleil jaune ; c’étaient la mine éboulée, inondée, la nuit puante, l’égouttement funèbre de ce caveau où ils râlaient depuis tant de jours.

是麦田,也没有青草的馨香,云雀的歌唱,光辉灿烂的太阳;里是倒塌的、被淹没的煤窑,是臭气熏人的黑夜,是阴森潮湿的地窖,他们在里已经苟延残喘了许多天!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来, 喘喘气, 喘粗气, 喘定, 喘咳宁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接