有奖纠错
| 划词

1.Une fois éclose, la fleur dégage en effet des senteurs cadavériques pour attirer les insectes qui la pollinisent.

1.事实上它散发出死尸一般恶臭是为了吸引昆虫为其

评价该例句:好评差评指正

2.Le parfum est le chouchou du monde de la mode, mais nul ne pensera à l'origine d'odeurs et de parfums sont étroitement liés.

2.水是时尚界宠儿,但没人会想到起源与恶臭有着密切关系。

评价该例句:好评差评指正

3.Les camps de déplacés sont dépourvus d'installations sanitaires et une odeur pestilentielle d'ordures et d'excréments humains plane dans l'air, toutes conditions propices à la propagation de maladies.

3.境内离失所者收容营缺乏卫生设备,大量垃圾和粪便发出刺鼻恶臭,弥漫着这些地方成了疾病潜在滋生地。

评价该例句:好评差评指正

4.Rien ne les préparait à ce dont ils allaient être témoins, en ce lieu et dans les autres camps qu'ils allaient libérer. La puanteur des corps, les piles de vêtements, de dents, de chaussures d'enfants.

4.他们毫无准备,根本没想到会在那里和他们解放其他集中营中看到这样景象:尸体恶臭、堆积如山衣服、牙齿和童鞋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enrouillé, enrouillement, enrouiller, enroulage, enroulant, enroulement, enrouler, enrouleur, enrouleuse, enrouloir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pierre et Jean

1.On eût dit une fumée pestilentielle abattue sur la terre.

这简直是一种恶臭烟雾压到地面上。

「两 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.Une odeur de fumier rance se répandit dans le compartiment.

那气味就像恶臭难闻大粪。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.Et il semblait que ses premières paresses vinssent de là, de l’asphyxie des vieux linges empoisonnant l’air autour d’elle.

一下子变得惰息,似乎是吸进被脏衣服恶臭熏浊空气所致。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

4.En dehors de tout le reste, c'était un grand soulagement de pouvoir échapper à l'horrible odeur du troll.

总算闻不到巨怪身上恶臭,他们松口气。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

5.En effet, ça puait ferme. Gervaise, qui cherchait des allumettes, marchait dans du mouillé.

确实,那是一种难以忍受恶臭尔维丝去找火柴,一脚却踩在一片湿乎乎东西上。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.On y respire la fétidité énorme des catastrophes sociales. On voit dans des coins des miroitements rougeâtres.

人们在那儿嗅到社会上严重灾祸恶臭,在一些角落里看到微红反光。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

7.Dans une époque plutôt saine, la ville fait donc figure d'exception : sa puanteur déroute.

此,在一个相当健康时代,这座城市是一个例外:它恶臭令人困惑。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

8.En hiver, des averses soudaines et dévastatrices faisaient déborder les latrines et transformaient les rues en bourbiers nauséabonds.

在冬天,突如其来毁灭性倾盆大雨会导致厕所溢出,将街道变成恶臭泥潭。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

9.Non, père, si l'on excepte l'odeur infecte de brûlé que laissent les éclairs.

“没有,爸爸,除闪电留下燃烧恶臭。”机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

10.Une odeur nauséabonde flottait en effet dans le couloir, un mélange de vieille chaussette et de toilettes mal entretenues.

哈利吸吸鼻子,一股恶臭钻进他鼻孔,那是一种臭袜子和从来无人打扫公共厕所混合在一起气味。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Leurs bras nus, leur cou nu, leurs cheveux nus, s’échauffaient sous les haleines empestées, dans une odeur de vin et de sueur.

她们裸露双臂,赤裸脖领和胸脯,还有裸露头发,被散发着恶臭呼吸、烧酒和汗息气味熏得发出燥

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

12.À la chaleur et aux moustiques s'ajoutait la puanteur des quartiers de viande mis à sécher aux bastingages.

和蚊子之外,还增加留在栏杆上晾干四分之一肉恶臭机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

13.Puis elle enduisit son charmant visage d’un onguent fétide et embrouilla sa belle chevelure, de sorte qu’il était impossible de la reconnaître.

然后她用恶臭药膏涂抹她迷人脸,混淆她美丽头发,以至于无法认出她。机翻

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

14.Il rappela ses serviteurs et lança de grands nuages noirs et puants pour protéger ses terres de l'éclat de l'Astre du Jour.

他召集他仆人回来,投下黑色和恶臭大云,以保护他土地免受太阳光辉照射。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

15.Les chevaux chargent, un camion projette de l’eau puante pour disperser la foule. Salah Abdine, médecin à Wadi Joz assiste à la scène.

马匹冲锋,一辆卡车喷出恶臭水来驱散人群。 Wadi Joz 医生 Salah Abdine 出席现场。机翻

「RFI简易法语听力 2014年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

16.Gourdoulou traîne son mort, et monologue : — Tu souffles certains vents cent fois plus infects que les miens, cadavre !

古杜鲁拖着他死人走,独白道:“你吹风比我吹恶臭一百倍,尸体!机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

17.Glaurung avait pourtant senti leur présence, il sortit comme une flamme enragée et se jeta dans le fleuve d'où s'éleva un nuage de vapeur nauséabonde.

Glaurung 感觉到他们存在,他像一团熊熊烈火一样出来,跳进河里,一团恶臭蒸汽从河中升起。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

18.Oh ! de belles fusées, des queues de renard élargies au beau milieu du pavé, que les gens attardés et délicats étaient obligés d’enjamber, pour ne pas marcher dedans !

醉汉们呕吐物,臭气熏天酒气会布满街道,讲究卫生行人不得不跨着大步,在散发着恶臭呕吐物之间穿行,不致于踏在上面!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

19.Pour le conduire au tribunal, les policiers l'ont forcé à s'asseoir au milieu des cadavres en question, à l'arrière de son propre chariot et dans une puanteur atroce.

将他送上法庭,警察强迫他坐在有问题尸体中间,坐在他自己推车后面,散发着令人难以忍受恶臭

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

20.Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

,就是这样破烂衣服,这样声震天地大木屐,这样浑身肮脏、发出恶臭可怕人群,要以洪水破堤时汹涌之势冲掉旧世界。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ensachage, ensachement, ensacher, ensacheur, ensaisinement, ensaisiner, ensanglanté, ensanglanter, ensauvager, enschede,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接