Depuis la guerre d’indépendance, c’est sans doute l’attentat le plus meurtrier qui a ensanglanté, hier, Alger.
昨日这次溅阿尔及尔袭击可能是自独立战争以来伤亡最大一次。
Depuis la guerre d’indépendance, c’est sans doute l’attentat le plus meurtrier qui a ensanglanté, hier, Alger.
昨日这次溅阿尔及尔袭击可能是自独立战争以来伤亡最大一次。
Le tapis est ensanglanté.
地毯迹斑斑。
Il recueillit une victime ensanglantée.
他收了一浑身是伤者。
La face du terrorisme est ensanglantée par ses intentions maléfiques.
恐怖主义罪恶意图使它有一张淋淋面孔。
La notion de souveraineté est née historiquement à la suite des conflits interminables qui ont ensanglanté l'Europe occidentale.
在历史上,主权概念是从西欧长期腥冲突中出现。
Il aurait eu les yeux, les joues et les pieds enflés, et le nez plus gros que d'habitude et ensanglanté.
据称他眼睛、脸部脚肿胀,他鼻子肿大迹斑斑。
La nuit qui unit ces deux villes ensanglantées dit l'histoire de deux villes, de deux peuples et de deux religions.
连接这两流城市今夜是两城市、两国人民两种宗教故事。
Sur le stock exchange, vous trouvez : « Rwanda, ce mois-ci a exporté tant de diamants ». Diamants ensanglantés du sang du peuple congolais!
如果你看一下股票交易市场,就会看到卢旺达本月出口了这么多钻石,但这些钻石上满了刚果人民鲜。
Le Saint-Siège est gravement préoccupé par la situation dans divers pays africains ensanglantés par des conflits mutuels, mais plus encore par des luttes internes.
罗马教廷密切关注因相互冲突但更多是内部冲突而陷入腥风雨各非洲国家。
En effet, la terrible scène qu'offre Hadera, où des lambeaux de corps gisent dans les rues ensanglantées, en dit bien plus long que toute déclaration.
确实,哈代拉腥情景、人肢体染街道比任何言词都更响亮多。
Les recherches menées par la suite par des militaires iraniens ont permis de retrouver dans la zone des cartouches ainsi que des morceaux de tissu ensanglantés.
战斗结束后,在伊朗部队搜索期间还在该地区发现了一些子弹匣几件染衣服。
Si nous voulons vivre ensemble dans cet environnement brutal, dans cette région ensanglantée, nous devons créer une culture de l'espoir plutôt qu'une culture de la violence.
如果我们希望在这易做邻居地方这充满腥地区一起生活,我们就需要培养一种希望文化,而是暴力文化。
Mais ce ne sont là que les doigts des mains ensanglantées et les exécutants des dirigeants aux esprits pervers de l'axe de la terreur le plus ignoble du monde, la Syrie et l'Iran.
但它们只是世界最邪恶恐怖轴心——叙利亚伊朗——领导人满鲜之手手指扭曲思想执行者。
Pendant cette matinée, au-delà de la station de Malligaum, les voyageurs traversèrent ce territoire funeste, qui fut si souvent ensanglanté par les sectateurs de la déesse Kâli.
这天上午,旅客们过了马利甘姆,便进入了一凶险地区,也就是那些拜死亡女神卡丽信徒常常在那里杀人地方。
C'est le saut qualitatif qu'il nous faudra faire pour éviter à l'avenir les catastrophes qui ont ensanglanté la première moitié de ce siècle et les tensions persistantes qui ont marqué sa deuxième moitié.
如果我们要避免在本世纪上半叶导致战争流灾难,在本世纪下半叶持续紧张局势,我们就必须实现这一质跃进。
Elle ajoute que les autorités ne disposent pas de photographies montrant le lieu et la manière par laquelle son fils a été pendu, ensanglanté et défiguré, mais au contraire d'un simple croquis au crayon imprécis.
她还称,当局既无可表明她儿子悬吊地点照片,也无她儿子浑身是肢体残损地悬吊情况照片,却只有一份铅笔草图。
Sans l'action compétente et précise des forces de sécurité israéliennes et sans l'efficacité de la barrière de sécurité, nous assisterions chaque jour à une scène meurtrière horrible, de rues ensanglantées, d'enfants mutilés, et de peur généralisée.
如果是因为以色列安全部队作出有效周密努力以及安全围墙所起有效作用,我们每天都会看到恐怖死亡景象、染街道,失去肢体儿童普遍恐惧。
Un témoin avec lequel la Rapporteure spécial s'est entretenu avait vu quatre soldats en train de se laver et de laver leurs vêtements ensanglantés après avoir pris part au nettoyage qui a suivi ces exécutions sommaires, et leur avait parlé.
与特别报告员面谈过一证人曾经遇到四士兵,并与他们交谈,那四士兵参与了即决处决之后尸体处置之后,正在清洗身上衣服上迹。
S'ils le font, ils seront surpris des efforts qu'Israël est prêt à consentir avec eux, afin de réaliser la paix et la prospérité de deux États vivant côte à côte dans cette région ravagée par la guerre et ensanglantée qui aspire à la paix et à la prospérité mais a montré une fois encore aujourd'hui pourquoi elle en a tant besoin.
果真如此,他们将惊奇地发现,以色列愿意同他们一道迈出多大步伐,确保促成两国家在这一饱受战争蹂躏、撒满鲜地区并肩共存,共享平与繁荣现实,我们地区久已渴望平,而今天又再度表明了它为什么会有如此紧迫需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。