Son émotion se trahissait par le tremblement de ses mains.
手的颤抖暴露出他的激动。
Ne laisser pas les jouets dans la soleil directe pendant longtemps.
不要将玩具长时间暴露阳光下。
Cela en dit long sur son désintéressement.
这暴露出他的所谓无私的真相。
Il semblerait que l'exposition orale soit la principale voie d'exposition à ces substances chimiques.
预期口服暴露是与这些化学品关系最密切的暴露路径。
Les problèmes se posent au niveau pratique.
这一问题实践中暴露出来。
Elles sont décrites en détail dans la section « Exposition ».
暴露一节详细说明了这些内容。
La population locale continue elle aussi d'être exposée à des risques.
当地人也依暴露危险之下。
Il se découvrit à ses amis.
他向朋友们暴露了自己的想法。
Elle a également mis en lumière les différences entre nous.
全球化也暴露了我们之间的差异。
Il est évident cependant qu'elle révèle des carences systémiques.
然而,此事暴露的制度弊端显然存。
Et ces livres sont très explicites sur le plan sexuel.
这两本书性方面十分暴露。
Il existe un potentiel d'exposition relativement élevé dans l'environnement professionnel.
这类环境中可能存暴露水平。
Il y a une vaste littérature concernant de telles expositions.
有大量文献论述了关于这类暴露情况。
La crise actuelle met en relief la vulnérabilité de notre système.
目前这场危机暴露了现有体系的弱点。
La cupidité d'Enron a été mise au jour lorsque ce géant de l'énergie s'est effondré.
能源巨头的倒闭暴露了安然公司的贪婪。
De nombreuses faiblesses en matière de développement social ont alors pu être mises en lumière.
这次衰退暴露了社会发展方面的许多弱点。
Le requérant niait que les marchandises l'eussent été.
原告对货物经过辐暴露的说法提出争议。
Les limites du recours à la force ont été désormais pleinement mises au jour.
使用武力的局限性现已经充分暴露。
Aujourd'hui, ces institutions et ces processus sont vulnérables.
今天,这些机构和进程暴露世人面前。
La nature incomplète de la réglementation est un problème qui se pose souvent.
规章条例不完整常常暴露出本身的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu te cacheras au cœur de la foule.
绝不踪。
Et l'océan est de plus en plus exposé aux rayons lumineux, donc à la chaleur.
而海洋越来越多地在光线下,也就是在热量下。
On vit vraiment dans une société de voyeurs et d'exhibitionnistes.
这社会不是偷窥癖,就是狂。
Les crises sont souvent des révélateurs.
危机往往是的。
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此时此刻,于连的自负无遗。
Dans ce rapport, il expose plusieurs problèmes.
在这篇报道中,了很多题。
Je dois garder mon calme et ne pas me montrer.
我必须保持冷静,不能自己的存在。
Enfin, l’exposition à un bruit excessif peut déboucher, à terme, sur la surdité.
最后,于过度的噪声最终会导致耳聋。
Toutes les viandes sont en train de dépérir à l'air libre.
所有的肉都在在空气中,任意腐坏。
Ou pire, à une époque de grande pudeur, elle dévoile les jambes !
在一个非常传统的时代,这种裙子甚至会腿部!
Surtout ne pas s'exposer aux puissants rayons de l'enfer.
最重要的是不要让自己在恐怖的强光下。
C'était habile pour le coupable d'utiliser une autre baguette magique que la sienne.
他们干得真聪明,不用自己的魔杖,免得身分。
En outre, il avait révélé de lui-même sa situation.
此外,他自动了他的身分。
On peut savoir pourquoi tu sors de la clandestinité ?
“不是说不身份的吗?”
Sa voix était presque étouffée par les larmes, et montrait tout l’excès de son trouble.
她的声音几乎被眼泪噎住,极端的慌乱无遗。
C'est donc à tout débarquement qu'il faut tenter de s'opposer, mais sans se découvrir.
所以,我们必须努力阻止任何登陆,但又不能自己。
Alors effectivement, l'exposition au vent, c'est le nerf de la guerre.
所以确实,在风中是成功的关键。
Puis son cortex et sa médula se retrouvent à l'air libre.
然后它的皮质和髓质在空气中。
Et pourquoi donc allez-vous le trahir vis-à-vis de moi ?
“那么,您为什么要在我面前这个秘密呢?”
C'est ainsi que les coordonnées des Pinceurs d'étoile avaient été dévoilées.
弹星者的坐标就这样了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释