讲 解
Okay, also, just so you know, I'm not gonna make a turkey this year.
顺便说一下 今年我不做火鸡…
Just so you know翻译过来是“顺便告诉你一下”。
- What? - Well, Phoebe doesn't eat turkey.
- 什么 - 菲比不吃火鸡
What末尾t失爆,doesn't末尾t失爆,eat末尾t失爆
- Phoebe. - Turkeys are beautiful, intelligent animals.
- 菲比 - 火鸡是漂亮聪明的动物
Phoebe这个名字的读音注意一下,读作/fibi/。以及模仿那种难以置信的语气
No, they're not. They're ugly and stupid and delicious.
不是的 他们既丑又笨 而且很好吃
吃过火鸡的童鞋弹幕上说说好不好吃,我个人还暂时没有吃过呢
All right, fine, if it means that much to you, but there's gonna be a ton of leftover.
好吧 如果它真的对你很重要 但到时候一定会剩下很多
ton of连读,of弱读为/ə/,连起来就是/tʌnə/,只能听到有个音,听不清是什么,那个音其实就是of弱读后的音。
leftover在这里是一个名词,意思就是剩饭。虽然Monica妥协了愿意做火鸡,但她觉得只有Joey一个人吃的话肯定会有很多leftover.
此外,它也可以做形容词,后面跟个名词。比如leftover meat剩下的肉,leftover turkey剩下的火鸡。
No, there won't. I promise I will finish that turkey.
不 我发誓我会把那只火鸡吃完
All right, you're telling me you can eat almost an entire turkey in one sitting?
你是说你可以一次吃掉几乎一整只火鸡
in one sitting,表示不停,一次性做直到做完。你可以这么记忆:sit表示坐下来,in one sitting可以理解为“坐下来一次性完成然后才站起来”。我们追剧时经常说要养肥了再看,等它更新完了就可以watch it all in one sitting.
That's right. Because I'm a Tribbiani. This is what we do.
没错 因为我是崔比亚尼家的人 这是我们的专长
This is what we do.这就是我们的使命,这就是我们擅长的。说这句话时一般都在强调自己的职业或者身份,带着一种自豪感,比如医生在救死扶伤时就可以说,this is what we do。而Tribbiani的专长就是——eat a turkey in one sitting.