加拿大媒体报道加拿大鹅
The Globe and Mail: This week, Chinese media reported that a customer in Shanghai was told by a Canada Goose store that she could not return a faulty jacket despite the brand advertising a 30-day return policy on its website.
Allegations that Canada Goose was applying a double standard to customers in China soon went viral, with some online even calling for a boycott.
The problem appears to have arisen from a confusing clause in Canada Goose’s refunds policy, displayed in all its stores: “Unless otherwise provided by applicable laws, all products sold at Canada Goose’s retail stores in the Chinese mainland are strictly non-refundable.”
According to Canada Goose, this means that refunds are permitted, as is required legally; but staff have interpreted it otherwise, refusing to accept returns based on the policy.
�知识点
1 return policy [rɪˈtɜːrn ˈpɑːləsi]
退货说明; 退货条例
2 allegations [ˌæləˈgeɪʃənz]
(无证据的)说法
3 go viral [ɡoʊ ˈvaɪrəl]
像病毒一样传播开来
4 boycott [ˈbɔɪkɑːt]
拒绝购买(或使用、参加)
5 non-refundable [ˌnɑːn rɪˈfʌndəbl]
不可偿还的;不能退款的
周邦琴Albert
●没有名牌大学背景,没有英语专业背景
●没有国外留学经历,没有英语生活环境
●22岁成为500强公司英文讲师,录音素材全球员工使用
●自学成为同声传译,25岁为瑞士总统翻译