【绝望的主妇】"大家都往后靠靠,给他点空间。"
【句子】Susan, you're gonna need to step back. 【Desperate Housewives S2E8】
【发音】/ˈsuːzn/ /jə(r)/ /ˈgə.nə/ /ˈgɑː.nə/ /niːd/ /tʊ/ /step/ /bæk/
【发音技巧】need to失去爆破;step back失去爆破;
【翻译】苏珊,你得往后退一下了。
【适用场合】
今天我们学习step back这个表达,之前我们在讲解第1760期节目中也学习过。那期节目叫做:“我们正学着后退一步审视自己,充分了解我们的优势与劣势。”
感兴趣的同学可以点击一下超链接,跳转复习一下。>>点我复习<<
今天视频中的step back表面上看,字面意思用得更多一些。
literally, to step backward
或者理解成:
to move back so as to provide space around someone or something
eg: Please step back from the injured woman. Give her some air.
请后退一点,离那位受伤的女士远一点,让她透透气。
eg: Everyone, step back and give him a bit of space.
大家都往后靠靠,给他点空间。
eg: They stepped back to get a better view of the painting.
他们退后了几步,以便更好地欣赏这幅画作。
eg: The police officer told the crowd to step back.
那位警官让人群往后退一退。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Step back or you'll get hit by the ball.